ويكيبيديا

    "التجارة العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commercial mondial
        
    • World Trade
        
    • commercial international
        
    • commerce mondial
        
    • du World
        
    • du commerce international
        
    • WTC
        
    • des échanges mondiaux
        
    • mondial des échanges commerciaux
        
    54. La difficulté d'accès au système commercial mondial constitue un énorme obstacle au développement. UN ٥٤ - وتشكل صعوبة الوصول إلى نظام التجارة العالمي عقبة هائلة أمام التنمية.
    Enfin, les inégalités qui existent dans le système commercial mondial sont immenses, mais elles peuvent être aplanies. UN وأخيرا، إن أوجه الإجحاف القائمة اليوم في نظام التجارة العالمي هائلة، لكن يمكن تصحيحها.
    L'intégration économique originale est une réalité dynamique du système commercial mondial. UN فالتكامل الاقتصادي الإقليمي هو حقيقة دينامية لنظام التجارة العالمي.
    Nous n'avons pas envoyé ces avions dans le World Trade Center; Open Subtitles لم نكن نحلقّ بتلك الطائرات إلى مركز التجارة العالمي
    Nous sommes arrivés juste à temps pour voir le second avion percuter le World Trade Center. Open Subtitles حسناً, وصلنا للتلفاز في الوقت المناسب لنرى الطائرة الثانية تصطدم بمركز التجارة العالمي
    Cette loi est une violation directe de la souveraineté des États et une grave entorse aux principes des règles du système commercial international. UN فهذا القانون يُعد انتهاكا مباشرا لسيادة الدول وخرقا خطيرا لمبادئ نظام التجارة العالمي.
    Par exemple, l'égoïsme et les logiques à court terme ont gravement contrarié les progrès dans la mise en œuvre de la réforme du commerce mondial. UN فقد أدى التفكير في المصلحة الشخصية والتفكير الضيق الأفق، مثلاً، إلى تقويض التقدم في عملية إصلاح نظام التجارة العالمي.
    Les crises liées à l'alimentation, à l'énergie et au climat ont engendré des situations humanitaires d'urgence qui appellent des mesures efficaces dans le cadre du système commercial mondial. UN فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي.
    L'intégration dans le système commercial mondial est indispensable pour leur croissance et leur développement. UN وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي.
    iii) < < Facilitation du commerce compte tenu du nouveau système commercial mondial > > ; UN `3 ' " تسهيل التجارة على ضوء نظام التجارة العالمي الجديد " ؛
    Cela est contraire à l'esprit de la coopération internationale pour le développement et cela réduit également le potentiel de développement du système commercial mondial. UN وهذا يتعارض مع روح التعاون الدولي من أجل التنمية، ويقلل من الإمكانيات الإنمائية التي ينطوي عليها نظام التجارة العالمي.
    La Conférence a pris note de la situation difficile dans laquelle se trouvaient les pays les moins avancés et jugé qu'il convenait de veiller à ce que ces pays s'intègrent efficacement dans le système commercial mondial. UN وسلم المؤتمر بالمحنة التي تواجهها أقل البلدان نموا والحاجة إلى ضمان مشاركتها الفعالة في نظام التجارة العالمي.
    Dans ce processus, les pays en développement sans littoral devraient jouer un rôle actif de façon à retirer tous les avantages de leur participation au système commercial mondial. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    Il y a neuf ans, la destruction du World Trade Center révélant l'existence d'une menace qui ne reconnaît pas les limites qu'imposent la dignité ou la décence. UN فقبل تسع سنوات أنذر تدمير مركز التجارة العالمي بتهديد لا يعرف حدود الكرامة ولا يحترم اللياقة والأدب.
    Elle a été enterrée sous les décombres de ce qui avait été les tours jumelles du World Trade Center. UN لقد دفنت تحت أنقاض ما كان يسمى يوما البرجان التوأمان لمركز التجارة العالمي.
    Dix années se sont écoulées depuis les attentats contre le World Trade Center, ici, à New York. UN انقضت عشر سنوات منذ الهجوم على مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك.
    D'innombrables États pleurent leurs compatriotes qui figurent parmi les milliers de victimes de l'attentat contre le World Trade Center. UN إذ بكت دول لا حصر لها رعاياها الذين كانوا بين الآلاف من ضحايا مركز التجارة العالمي.
    Le séisme provoqué par les attaques brutales et cruelles contre le World Trade Center et le Pentagone se fait toujours sentir. UN وما زلنا نشعر بهزات الهجمات الوحشية القاسية على مركز التجارة العالمي والبنتاغون.
    La foire commerciale se tiendra au Centre commercial international d'Istanbul où les exposants disposent d'une surface de 30 000 m2 couverts et de 50 000 m2 en plein air. UN وسيعقد المعرض التجاري في مركز التجارة العالمي باسطمبول حيث تتاح مساحة عرض داخلية تبلغ نحو ٠٠٠ ٠٣ متر مربع ومساحة عرض خارجية تبلغ ٠٠٠ ٠٥ متر مربع.
    Les tendances et les événements observés récemment dans l'économie internationale se manifestent par la libéralisation du commerce mondial et par une croissance considérable de ce commerce. UN وتنعكس الاتجاهات والتطورات اﻷخيرة في الاقتصاد الدولي في تحرير نظام التجارة العالمي وفي النمو القوي في التجارة العالمية.
    L'Institut du commerce international de New York est un bon exemple des progrès accomplis dans ce domaine. UN ويعد معهد التجارة العالمية التابع لمركز التجارة العالمي في نيويورك أفضل مثال على الخطوات الواسعة التي أنجزت في ذلك المجال.
    Mais le 11 septembre, en regardant les images des avions s'écrasant contre le WTC, il a su quoi faire : Open Subtitles لكن في 11 سبتمبر شاهد على التلفاز الاعادة للطائرات التي حطمت مبنى التجارة العالمي في نيويورك
    Il est toutefois encore trop tôt, au stade actuel de la crise, pour dire si le système des échanges mondiaux sera capable de résister aux pressions protectionnistes, dans la mesure où les pays du Sud-est asiatique n'ont pas encore augmenté leurs exportations. UN غير أنه لا يزال من السابق لأوانه جدا معرفة إن كان نظام التجارة العالمي سيتمكن من الصمود للضغوط الحمائية حيث أن البلدان الآسيوية في جنوب - شرق آسيا لم تقم بعد بزيادة صادراتها.
    Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, sont marginalisés dans le système mondial des échanges commerciaux en raison de nombreuses contraintes, qui sont encore aggravées par les exigences environnementales complexes. UN إن البلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷقل نموا، نالها التهميش في نظام التجارة العالمي بسبب قيود عديدة. وتزيد من صعوبة هذه القيود المتطلبات البيئية المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد