ويكيبيديا

    "التجارة العالمية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • OMC ou
        
    • mondiale du commerce ou
        
    • OMC et
        
    • OMC que
        
    • commerce mondial ou
        
    Toutefois, les pays ne tiraient pas parti de cette pensée à l'OMC ou dans les débats régionaux. UN ومع ذلك، فإن البلدان لا تستخدم نتائج ذلك التفكير في إطار منظمة التجارة العالمية أو في المناقشات الإقليمية.
    Des systèmes sui generis de protection des droits de propriété intellectuelle s'appliquant aux végétaux ont été adoptés dans certains pays, notamment en Inde, en Afrique du Sud et au Nicaragua, mais ils peuvent être considérés comme inacceptables par l'OMC ou par certains de ses membres. UN وقد وضعت في بعض البلدان نُظم خاصة بذات النوع لحقوق الملكية الفكرية الخاصة بالنباتات بما في هذه البلدان الهند وجنوب أفريقيا ونيكاراغوا. إلا أن هذه النُظم قد لا تكون مقبولة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية أو لبعض الدول الأعضاء فيها.
    La plupart de ces pays, en particulier ceux d'entre eux qui étaient les moins développés, n'avaient pas non plus les moyens de mettre en œuvre de manière satisfaisante les processus interinstitutionnels de l'OMC ou d'en supporter toutes les dépenses de fonctionnement. UN ولم يكن معظمها، ولا سيما أقل البلدان نموا، قادرا على الشروع على نحو فعال في العمليات المشتركة بين المؤسسات التابعة لمنظمة التجارة العالمية أو على دعم جميع التكاليف المتكررة.
    Aucun accord conclu au sein de l'Organisation mondiale du commerce ou dans toute autre enceinte ne doit compromettre la possibilité d'offrir aux pauvres des médicaments abordables. UN ولا ينبغي لأي اتفاق في منظمة التجارة العالمية أو غيرها التفريط في إمكانية توفير الأدوية بأسعار معقولة للفقراء.
    Très peu de femmes occupaient des postes de décision dans les institutions financières internationales, telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI), dans l'Organisation mondiale du commerce ou dans les sociétés transnationales. UN ولوحظ أنه لا يوجد سوى عدد قليل جداً من النساء في مواقع صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أو في منظمة التجارة العالمية أو في الشركات عبر الوطنية.
    A cet égard, une aide technique devrait être accordée aux pays en développement insulaires qui n'ont pris aucune disposition pour adhérer à l'Organisation mondiale du commerce ou ont seulement entamé les procédures d'adhésion. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير المساعدة التقنية للبلدان الجزرية النامية التي لم تعمل بعد على الانضمام الى منظمة التجارة العالمية أو شرعت فقط في عملية الانضمام.
    Elles participent ensemble à des séminaires, ateliers et missions consultatives à l'intention des pays qui adhèrent à l'OMC ou envisagent de le faire. Commissions régionales UN وفي هذا الشأن يشارك اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معاً في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبعثات الاستشارية الموفدة إلى البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية أو التي تخطط لذلك.
    Des ateliers, séminaires et tables rondes ont été organisés au niveau régional, parfois conjointement avec l'OMC ou des partenaires régionaux, et ont aidé certains pays en développement à participer plus activement au processus de négociation. UN وقد نُظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وموائد مستديرة إقليمية بالاشتراك في بعض الحالات مع منظمة التجارة العالمية أو مع نظراء إقليميين، وقد شجع ذلك مشاركة أنشط من جانب بعض البلدان النامية في عملية التفاوض.
    :: Assurer que les accords multilatéraux sur l'environnement ne soient pas subordonnés aux accords de l'OMC ou subvertis par eux; UN :: كفالة ألا تأتي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مرتبة تالية من الأهمية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية أو ألا تضعف اتفاقات هذه المنظمة من الاتفاقات البيئية؛
    Au cours de la période considérée, 24 pays membres de la CESAP ont adhéré à l'OMC ou en étaient à divers stades de négociation au sujet de leur relation avec elle*. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان 24 بلدا عضوا في اللجنة قد انضمت إلى منظمة التجارة العالمية أو كانت في مراحل مختلفة من التفاوض بشأن علاقتها بها*.
    Les questions liées au commerce et au développement sont abordées dans des enceintes autres que l'OMC ou la CNUCED. UN 13 - وتُناقش المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية في منتديات أخرى غير منظمة التجارة العالمية أو الأونكتاد.
    L'intervenant demande à la Commission de réaffirmer qu'il est important de ne pas politiser le processus d'accession à l'OMC ou de l'utiliser comme moyen de pression politique. UN وناشد اللجنة أن تؤكد من جديد على أهمية عدم تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أو استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط السياسي.
    M. Ruggiero a également été le premier Directeur général de l'OMC ou du GATT à prendre la parole devant une réunion plénière du Conseil du commerce et du développement, en octobre 1996. UN وكلمته التي ألقاها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أمام الجلسة العامة لمجلس التجارة والتنمية كانت أول كلمة يلقيها رئيس لمنظمة التجارة العالمية أو الغات.
    Il leur recommande en particulier de procéder à cette évaluation avant de s'engager à libéraliser le commerce des services dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce ou d'accords commerciaux régionaux. UN وتوصي اللجنة خصوصاً بالاضطلاع بهذه التقييمات قبل الالتزام بتحرير الخدمات في سياق منظمة التجارة العالمية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    En 2001, le Groupe de haut niveau sur le financement du développement a proposé que les différentes instances internationales à vocation environnementale existantes fusionnent en une seule organisation qui aurait autant de poids que l'Organisation mondiale du commerce ou le Fonds monétaire international. UN وفي عام 2001، اقترح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية أن تنضم الكيانات الدولية المختلفة المعنية بالبيئة في منظمة واحدة ذات وضع دائم يشبه وضع منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي.
    Il leur recommande en particulier de procéder à cette évaluation avant de s'engager à libéraliser le commerce des services dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce ou d'accords commerciaux régionaux. UN وتوصي اللجنة خصوصاً بالاضطلاع بهذه التقييمات قبل الالتزام بتحرير الخدمات في سياق منظمة التجارة العالمية أو اتفاقات التجارة الإقليمية.
    La réalité, c'est que l'essentiel de la réflexion et de la prise de décisions en matière économique se fait au sein des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce ou de l'Organi-sation de coopération et de développement économiques, et qu'il est nécessaire de trouver une approche pleinement coordonnée des problèmes de la paix et du développement entre ces organisations et institutions et l'ONU. UN وتدل الحقائق على أن معظم الأفكار والقرارات الاقتصادية تتداولها مؤسسات بريتون وودز، أو منظمة التجارة العالمية أو منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وينبغي إجراء تنسيق كامل لنهج حل مشاكل السلام والتنمية بين هذه المنظمات والمؤسسات والأمم المتحدة.
    Le bénéfice de l'autorisation d'accès à cette procédure pourrait être étendu aussi bien à des organisations intergouvernementales à vocation plus ou moins universelle, telles que l'Organisation mondiale du commerce ou l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qu'à des organisations intergouvernementales régionales qui travaillent pour le maintien de la paix. UN واﻷذن باللجوء إلى هذا اﻹجراء قد يوسع أيضا ليشمل المنظمات الدولية الحكومية ذات الوضع العالمي إلى حد ما، مثل منظمة التجارة العالمية أو منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، والمنظمات اﻹقليمية الدولية الحكومية التي تعمل على صيانة السلم.
    68. La plupart des pays de la région ont déjà adhéré à l'Organisation mondiale du commerce ou s'apprêtent à le faire, afin de s'ouvrir sur le marché mondial et de relancer leur économie. UN ٦٨ - وقد انضمت معظم البلدان في المنطقة إلى منظمة التجارة العالمية أو تستعد للانضمام إليها لربط اقتصاداتها بالسوق العالمية والمساعدة في إنعاشها.
    Tout au long des deux dernières décennies, les pays en développement ont poursuivi des politiques de libéralisation du commerce, à la fois dans le cadre de la libéralisation multilatérale relevant des Accords de l'OMC et à un niveau unilatéral, notamment au titre de programmes d'ajustement structurel et de différents accords régionaux de commerce NordSud. UN واصلت البلدان النامية عبر العقدين الماضيين سعيها إلى تحرير التجارة، سواء كجزء من تحرير التجارة تحريراً متعدد الأطراف بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية أو من جانب واحد، بما في ذلك في إطار برامج التكيف الهيكلي واتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب.
    Nous estimons que les règles commerciales, aussi bien à l'OMC que dans les accords bilatéraux et régionaux, devraient laisser aux pays en développement une marge de décision suffisante pour qu'ils puissent se servir d'instruments et de mesures de gouvernance de nature à faciliter leur développement économique et social. UN 169 - ونعتقد أن القواعد التجارية في منظمة التجارة العالمية أو في الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ينبغي أن تمكن البلدان النامية من الحصول على حيز سياساتي كاف لكي تتمكن من الاستفادة من أدوات وتدابير السياسة العامة اللازمة من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Les pays en développement sont de plus en plus nombreux à pénétrer des secteurs dynamiques très divers du commerce mondial ou à consolider leur position dans ces secteurs. UN ويدخل عدد متزايد من البلدان النامية في طائفة من القطاعات الدينامية في التجارة العالمية أو يعزز موقعه فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد