ويكيبيديا

    "التجارة عبر الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le commerce transfrontière
        
    • échanges transfrontières
        
    • du commerce transfrontière
        
    • le commerce transfrontalier
        
    • échanges transfrontaliers
        
    • le commerce international
        
    • commerce transfrontières
        
    • commerce frontalier
        
    • du commerce international
        
    • du commerce transfrontalier
        
    • commerciales transfrontières
        
    le commerce transfrontière n'était cependant qu'un aspect du commerce des services. UN غير أن التجارة عبر الحدود تشكل بعداً واحداً فقط لتجارة الخدمات.
    Mais le commerce transfrontière entre les sociétés transnationales constitue un tiers du commerce mondial et près de 15 % du produit national brut (PNB) mondial. UN ولكن التجارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية أصبحت تشكل ثلث التجارة العالمية ونحو ١٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي على المستوى العالمي.
    De plus, il est vital de favoriser les échanges transfrontières et de renforcer les relations économiques au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية تشجيع التجارة عبر الحدود وتعزيز العلاقات الاقتصادية على الصعيد الإقليمي.
    Mais il restait à la traîne s'agissant du commerce transfrontière. UN غير أن رواندا لا تزال متخلفة عن الركب فيما يتصل بعنصر التجارة عبر الحدود.
    L'accord aura aussi des conséquences pratiques positives pour les Palestiniens, car il leur permettra de voyager librement et de développer le commerce transfrontalier. UN وستكون للاتفاق أيضا آثار إيجابية وعملية على الفلسطينيين، لأنه سيمكنهم من السفر بحريّة كما أنه يفتح أبواب التجارة عبر الحدود.
    Pour remédier à cette situation, des initiatives telles que Trademark East Africa ont été lancées en vue de promouvoir les échanges transfrontaliers. UN ولتحسين هذه الحالة، وضعت مبادرات من قبيل مبادرة " شرق أفريقيا علامة مسجلة " لتشجيع التجارة عبر الحدود.
    19. Il faut néanmoins observer que le commerce international concerne également les services de transport, lesquels restent soumis à un régime relativement restrictif. UN ٩١- غير أنه لا بد من الاشارة إلى أن التجارة عبر الحدود تتصل أيضاً بخدمات النقل التي لا تزال تخضع لقيود كبيرة نسبياً.
    La présence commerciale pourrait devenir moins nécessaire si le commerce transfrontières était facilité par les moyens électroniques. UN ومن الممكن الإقلال من الحاجة إلى الوجود التجاري نتيجة لتسهيل التجارة عبر الحدود إلكترونياً.
    Il convient de noter à cet égard que le commerce transfrontière entre Arua en Ouganda et Aru en République démocratique du Congo existe depuis des lustres, et qu'il ne peut constituer à lui seul la preuve que l'Ouganda approuve ou appuie des activités illégales en République démocratique du Congo. UN وتجدر الإشارة إلى أن التجارة عبر الحدود بين أروا في أوغندا وأرو في جمهورية الكونغو الديمقراطية ظلت قائمة منذ آجال بعيدة، ولا تعد هذه الحقيقة بمفردها دليلا على وجود موافقة أوغندية رسمية أو دعم رسمي للأنشطة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il prévoit par ailleurs d'axer ses travaux de recherche sur des questions telles que le rôle des femmes dans le commerce transfrontière et le développement des secteurs frontaliers régionaux et la mise en place de filières d'entraide mondiales. UN ويخطط المعهد أيضاً إلى تركيز بحوثه على قضايا من قبيل دور المرأة في التجارة عبر الحدود وتنمية الحدود الإقليمية وإنشاء سلاسل للرعاية العالمية.
    Il permettra à notre peuple de retourner en plus grand nombre au Soudan du Sud, et contribuera à intensifier le commerce transfrontière de biens et services, en particulier entre les communautés frontalières déchirées par la guerre et, d'une manière générale, à revitaliser les économies de l'un et l'autre pays. UN وسيسمح للمزيد من أبناء شعبنا بالعودة إلى جنوب السودان، وسيزيد التجارة عبر الحدود في السلع والخدمات، وخصوصا بين المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب، وسيساعد عموما على تنشيط اقتصادي البلدين.
    Il a également demandé aux États membres de mettre en œuvre des instruments de facilitation du commerce visant à promouvoir les échanges transfrontières entre petits producteurs et commerçants. UN ودعا مؤتمر القمة أيضاً الدول الأعضاء إلى تنفيذ أدوات تيسير التجارة الرامية إلى تعزيز التجارة عبر الحدود التي يمارسها صغار المنتجين والتجار.
    Un accord a également été conclu concernant la mise en place d'un régime frontalier afin de faciliter la circulation des personnes et des biens entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental, ainsi que les échanges transfrontières. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء نظام حدودي لتسهيل مرور الأشخاص والبضائع بين جيب أويكوسي وسائر تيمور الشرقية وكذلك تسهيل التجارة عبر الحدود.
    La dimension régionale de l'Aide pour le commerce oblige les pays à présenter une liste de priorités et des plans d'action prenant en compte les besoins du commerce transfrontière. UN ويقتضي البعد الإقليمي للمعونة من أجل التجارة أن تقدم البلدان أولويات وخطط عمل تراعي احتياجات التجارة عبر الحدود.
    Cela dit, même dans le cas des progiciels, de la télésaisie de données ou de la téléprogrammation, la portée du commerce transfrontière est limitée, et ce pour les raisons suivantes : UN غير أن نطاق التجارة عبر الحدود هو نطاق محدود حتى في حالة مجموعات برامج الحاسوب أو إدخال البيانات عن بعد أو البرمجة عن بعد. وأسباب ذلك هي كما يلي:
    La base de leur implication dans le commerce transfrontalier est donc une ultime recherche d'indépendance économique. UN ومن ثم فإن انخراطهن في التجارة عبر الحدود هو بحث في نهاية المطاف عن الاستقلال الاقتصادي.
    Quelque 40 organismes publics, habilités à émettre des licences d'importation ou d'exportation, des permis et des autorisations en vue de faciliter le commerce transfrontalier aux Philippines, pourront échanger et vérifier des informations en ligne. UN وتشارك حوالي 40 وكالة حكومية في إصدار تراخيص الاستيراد والتصدير، وتصاريح وتراخيص لتسهيل التجارة عبر الحدود الفلبينية لتمكين الوكالات من تبادل المعلومات وتدقيقها على الإنترنت.
    iii) Deux projets opérationnels : le rôle des femmes dans les échanges transfrontaliers aux fins de la sécurité en Afrique centrale; amélioration des données statistiques sur les échanges internes en Afrique centrale. UN ' 3` مشروعان ميدانيان: دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا؛ وتحسين البيانات الإحصائية بشأن التجارة الداخلية في وسط أفريقيا.
    Projet opérationnel sur le rôle des femmes dans les échanges transfrontaliers aux fins de la sécurité en Afrique centrale UN مشروع ميداني عن دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا
    Une telle harmonisation permettrait de combler les écarts entre les systèmes nationaux d'enseignement, de réduire les coûts de la négociation d'accords de reconnaissance mutuelle et d'accroître le commerce international de services comptables. UN ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة.
    À mesure que la demande de produits manufacturés chute, les répercussions se succèdent rapidement à travers la chaîne d'approvisionnement, faisant notamment obstacle au commerce transfrontières des pièces et des composantes utilisées pour la fabrication des produits. UN وعندما ينخفض الطلب على المنتجات المصنوعة، تعم الصدمة سريعا جميع حلقات سلسلة الإمداد بالمنتجات، مما يحد من التجارة عبر الحدود في قطع الغيار والعناصر المستخدمة في إنتاج السلع النهائية.
    d/ Tel qu'indiqué à la balance des paiements de la Pologne, comprenant principalement les rentrées nettes du commerce frontalier. UN )د( كما ورد في ميزان مدفوعات بولندا، ويشمل ذلك بالدرجة اﻷولى صافي اﻹيرادات اﻵتية من التجارة عبر الحدود.
    11. Le nombre d'initiatives en cours sur les guichets uniques montre l'importance capitale que les responsables politiques accordent à cet outil dans la facilitation du commerce international. UN 11- ويبين عدد المبادرات الجارية بشأن مرافق النوافذ الوحيدة الأهمية الكبيرة التي يوليها مقررو السياسات لهذه الأداة في تيسير التجارة عبر الحدود.
    Le 30 novembre 2011, les Parlements soudanais et tchadien ont signé à Khartoum un accord de coopération parlementaire et, le 18 octobre 2011, le Président de la Commission des finances et de l'économie du Conseil législatif du Soudan s'est entretenu avec une délégation conduite par le Commissaire du Kobi (Tchad), à propos de questions économiques et du commerce transfrontalier. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقع البرلمانان السوداني والتشادي اتفاقاً للتعاون البرلماني في الخرطوم، وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقى رئيس لجنة المالية والاقتصاد في المجلس التشريعي السوداني بوفد كان على رأسه مفوَّض مقاطعة كوبي في تشاد لمناقشة القضايا الاقتصادية وقضايا التجارة عبر الحدود.
    M. Giraudi a ensuite donné des exemples illustrant les problèmes auxquels pourrait donner lieu la TVA lorsque les sociétés se livrent à des opérations commerciales transfrontières. UN 93 - وبعد ذلك، عرض السيد غيرودي بعض الأمثلة التي تظهر مشاكل قد تنشأ من ضريبة القيمة المضافة عندما تقوم الشركات بمزاولة التجارة عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد