ويكيبيديا

    "التجارة متعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du commerce multilatéral
        
    • commerciaux multilatéraux
        
    • commerciales multilatérales
        
    Il faut recenser la totalité des mesures spéciales qui apparaissent essentielles pour aider les différents PMA dans le contexte de l'effritement des préférences, l'action ne devant pas être limitée au domaine du commerce multilatéral. UN وتوجد حاجة إلى تحديد مجموعة كاملة من صيغ المعاملة الخاصة التي تُعتبر حيوية لأي بلد بعينه من أقل البلدان نمواً في سياق تآكل الأفضليات داخل وخارج مجال التجارة متعددة الأطراف.
    Les exportations des pays en développement sont gênées par un certain nombre de mesures non tarifaires, arbitraires et abusives, notamment des mesures sanitaires, phytosanitaires et anti-dumping qui nuisent à la crédibilité des règles du commerce multilatéral. UN ويعيق صادرات الدول النامية عدد من التدابير غير الجمركية التعسفية والمسيئة، بما في ذلك تدابير النظافة الصحية، والصحة النباتية ومكافحة الإغراق، التي تقلّص مقدار مصداقية قواعد التجارة متعددة الأطراف.
    L'assistance technique dans le domaine du commerce multilatéral est également un secteur où le PNUD continue à être actif afin de contribuer au développement des capacités, notamment en direction des pays les moins avancés. UN ولا تزال المساعدة التقنية في مجال التجارة متعددة الأطراف تشكل أيضا مجالا يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القدرات فيه، ولا سيما فيما بين أقل البلدان نموا.
    23. Les annexes 1A, 1B et 1C de l'Accord sur l'OMC contiennent les accords commerciaux multilatéraux. UN ٢٣ - وتتضمن المرفقات ١ ألف و ١ باء و ١ جيم من اتفاق منظمة التجارة العالمية اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف.
    D'autres organes sont prévus : Conseil du commerce des marchandises, Conseil du commerce des services, Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; ces Conseils superviseront le fonctionnement des accords commerciaux multilatéraux figurant à l'annexe 1. UN وتشمل الهيئات اﻷخرى مجلسا للتجــارة فـي السلــع، ومجلسـا للتجـارة فـي الخدمـات، ومجلسا للجوانب المتعلقة بالتجارة من حقــوق الملكية الفكرية، وستشرف، على التوالي، على أداء اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف على النحو الوارد في المرفق ١.
    Il passe en revue les faits nouveaux se rapportant aux négociations commerciales multilatérales dans le cadre du Programme de travail de Doha depuis la décision du Conseil général de l'OMC du 1er août 2004. UN ويستعرض التقرير التطورات في مفاوضات التجارة متعددة الأطراف في إطار برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، منذ مقرر المجلس العام للمنظمة بتاريخ 1 آب/أغسطس 2004.
    Faciliter l'intégration des pays en développement, singulièrement les pays les moins avancés et les petites économies dans le système du commerce multilatéral et assurer une assistance dans l'édification des capacités relatives au commerce dans les pays en développement; UN :: تيسير إدماج البلدان النامية ولا سيما البلدان الأقل نموا والاقتصاديات الصغيرة في منظومة التجارة متعددة الأطراف ومد يد المساعدة للبلدان النامية في المجالات ذات الصلة ببناء قدراتها التجارية،
    Nous estimons que les règles du commerce multilatéral émanant de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ne sont ni justes ni équitables, compte tenu de notre statut en termes de développement, de notre situation géographique et de notre taille. UN ونلاحظ أن قواعد التجارة متعددة الأطراف المنبثقة عن منظمة التجارة العالمية ليست عادلة ولا منصفة بالنسبة لوضعنا التنموي والجغرافي ولحجمنا.
    La suspension des pourparlers de l'OMC sur le Programme de Doha pour le développement a encore approfondi nos inquiétudes quant à la nécessité d'incorporer une certaine flexibilité dans les règles du commerce multilatéral, pour que les préoccupations liées au développement de pays comme les Fidji puissent être prises en compte dans le cycle de négociations en cours. UN وإن تعليق محادثات منظمة التجارة العالمية حول جدول أعمال الدوحة للتنمية قد عمق اهتمامنا بالحاجة إلى إبداء قدر من المرونة في قوانين التجارة متعددة الأطراف حتى يمكن النظر في متطلبات التنمية في دول مثل فيجي في جولة المحادثات الحالية.
    Le PNUE a également lancé et conduit plusieurs projets de recherche pour examiner des politiques économiques et commerciales qui ont d'importantes implications environnementales, comme les subventions, les droits de propriété intellectuelle et les rapports entre les règles du commerce multilatéral et le principe de précaution. UN كما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء وإدارة عدد من مشروعات الأبحاث الخاصة بالسياسات لإختبار السياسات الإقتصادية والتجارية طبقاً لمضامين بيئية محددة مثل الإعانات المالية الحكومية، حقوق الملكية الفكرية، والعلاقة بين قواعد وإحتياطات التجارة متعددة الأطراف.
    47. Le programme " incorporé " des accords commerciaux multilatéraux offre un certain nombre de possibilités d'améliorer les chances d'exportation des pays en développement grâce à des améliorations négociées des conditions d'accès aux marchés. UN ٧٤- يتيح جدول اﻷعمال " المدمج " في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف عدداً من الفرص لتحسين الفرص التصديرية للبلدان النامية من خلال إدخال تحسينات متفاوض عليها على شروط الوصول إلى اﻷسواق.
    Tout membre acceptant l'Accord après son entrée en vigueur est tenu de mettre en oeuvre les concessions et obligations prévues dans les accords commerciaux multilatéraux qui doivent être mis en oeuvre sur une période commençant à l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC comme s'il avait accepté ce dernier à la date de son entrée en vigueur (application rétroactive de certaines obligations) (art. XIV). UN ويطلب من العضو، الذي يقبل الاتفاق بعد دخوله حيز النفاذ، تنفيذ التيسيرات والالتزامات في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف التي تتضمن فترات زمنية تبدأ من بدء دخول اتفاق منظمة التجارة العالمية حيز النفاذ كما لو كان قد قبل ذلك الاتفاق في تاريخ بدء نفاذه )التطبيق الرجعي لبعض الالتزامات( )المادة الرابعة عشرة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد