ويكيبيديا

    "التجارة مع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • échanges avec les pays
        
    • le commerce avec les pays
        
    • du commerce avec les pays
        
    • échanges commerciaux avec les pays
        
    • échanges avec des pays
        
    • de commerce avec les pays
        
    • échanges commerciaux avec des pays
        
    Des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés. UN وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية.
    Intra = échanges avec les pays membres de la CEI. UN الداخلية: هي التجارة مع البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Il faut mettre fin au protectionnisme et aux barrières de toutes sortes qui entravent le commerce avec les pays en développement et ceux à revenu moyen. UN ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.
    le commerce avec les pays en développement a compté pour de 8 à 9 % du total des échanges de l'Europe de l'Est; exprimé en dollars, ce commerce a augmenté légèrement et s'est à peine modifié en fonction du volume en 1995. UN واستأثرت التجارة مع البلدان النامية بقرابة ٨ إلى ٩ في المائة من مجموع تجارة أوروبا الشرقية؛ وسجلت ارتفاعا طفيفا بالقيمة الدولارية الحالية ولم يتغير حجمها كثيرا في عام ١٩٩٥.
    L'amélioration du commerce avec les pays riches pourrait apporter des avantages plus substantiels que l'aide et l'allégement de la dette. UN وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون.
    Les sanctions économiques contre l'Iraq ont paralysé son économie, de même que ses échanges commerciaux avec les pays voisins. UN ولقد شلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق اقتصاد البلد، فضلا عن التجارة مع البلدان المجاورة بالطبع.
    11. Plusieurs PMA ont pris des mesures pour promouvoir leurs échanges avec des pays voisins. UN ١١- وقد اتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة.
    b) Le secteur du commerce : l'application des accords économiques israélo-palestiniens; les perspectives de commerce avec les pays arabes; les accords commerciaux bilatéraux UN )ب( قطاع التجارة: تنفيذ الاتفاقات الاقتصادية الاسرائيلية - الفلسطينية؛ مستقبل التجارة مع البلدان العربية؛ الاتفاقات التجارية الثنائية
    17. Un autre aspect de cette reconversion est que les échanges avec les pays ne faisant pas partie de la CEI supposent des distances beaucoup plus grandes. UN ١٧ - وثمة جانب آخر هو مسافات النقل اﻷطول كثيرا التي تنطوي عليها التجارة مع البلدان الواقعة خارج رابطة الدول المستقلة.
    L'expansion des échanges avec les pays à revenu moyen aiderait leurs gouvernements à se rapprocher de la réalisation des OMD. UN وسوف يساعد توسيع نطاق التجارة مع البلدان المتوسطة الدخل حكومات تلك البلدان على الاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, nous les exhortons, ainsi que d'autres pays développés, de continuer de libéraliser leurs échanges avec les pays en développement, afin de faciliter les transferts de technologies et nous aider à protéger notre environnement. UN ولكننا نناشد الاتحاد والبلدان المتقدمة النمو الأخرى أن تستمر في توفير الحرية في التجارة مع البلدان النامية، بغية تيسير نقل التكنولوجيا وبغية المساعدة علـى حماية بيئتنا.
    Nous appelons à un meilleur accès aux marchés, en particulier préférentiels avec une réduction des obstacles tarifaires et non tarifaires pour les échanges avec les pays industrialisés. UN ونطالب بتحسين سبل الوصول للأسواق، وبخاصة الأسواق التفضيلية مع تخفيض التعريفة والحواجز غير الجمركية التي تعوق التجارة مع البلدان الصناعية.
    La difficulté consiste toutefois à trouver un équilibre en élaborant des normes environnementales tout en évitant de créer de nouveaux obstacles au commerce international, en particulier aux échanges avec les pays en développement. UN لكن التحدي يكمن في خلق توازن بين صياغة المعايير البيئية والوقاية من نشوء عراقيل جديدة أمام التجارة الدولية وعلى وجه الخصوص التجارة مع البلدان النامية.
    Le cours sur le commerce avec les pays du marché unique européen a été adapté aux besoins locaux. UN وقام البرنامج بتكييف الدورة الدراسية بشأن التجارة مع البلدان اﻷوروبية ذات السوق المفردة مع الاحتياجات المحلية ويتولى الاتحاد اﻷوروبي تمويلها.
    Nous n'acceptons pas l'argument selon lequel le commerce avec les pays à salaires bas pourrait menacer la stabilité économique de ces pays développés. UN ولا نقبل الحجة القائلة بأن التجارة مع البلدان ذات اﻷجور المنخفضة قد تهدد الاستقرار الاقتصادي لتلك البلدان المتقدمة النمو.
    La croissance économique mondiale est entraînée par les pays en développement; le commerce entre pays en développement augmente plus vite que le commerce avec les pays développés. UN وتقود البلدان النامية النمو الاقتصادي العالمي كما تنمو التجارة فيما بين البلدان النامية بمعدل أسرع من التجارة مع البلدان المتقدمة النمو.
    Ils ont également fait état des efforts supplémentaires déployés au titre de la promotion du commerce avec les pays touchés, dans le cadre du système généralisé de préférences pour certaines importations, tant sur le plan bilatéral que par le biais de l'AELE. UN كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité de fournir une assistance technique dans le secteur du commerce avec les pays non membres de l'OMC, et d'accorder une aide à ceux qui avaient engagé une procédure d'accession à cette organisation. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي بصدد الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Le système en place favorise les marchés des pays développés et de leurs entreprises en supprimant les restrictions aux échanges commerciaux avec les pays en développement, alors que la réciproque n’est pas vraie. UN والنظام المطبق يحابي أسواق البلدان المتقدمة النمو وشركاتها بإزالة الحواجز التي تعترض التجارة مع البلدان النامية مع اﻹبقاء على الحواجز ضد منتجات البلدان النامية.
    Mais mon pays reste convaincu que les ressources dont ce continent a besoin pour soutenir et accompagner ses efforts de développement peuvent être générées par l'accroissement de ses échanges commerciaux avec les pays développés. UN بيد أن بلدي لا يزال مقتنعا بأن الموارد التي تحتاجها القارة لجهودها اﻹنمائية يمكن توليدها عن طريق زيادة التجارة مع البلدان المتقدمة النمو.
    9. Plusieurs pays les moins avancés ont pris des mesures pour promouvoir leurs échanges avec des pays voisins. UN ٩ - ويتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة.
    Beaucoup de pays qui sont membres d'un accord d'intégration régionale ont aussi accru leurs échanges commerciaux avec des pays non membres, ce qui atténue les effets de détournement de trafic. UN وبالنسبة للعديد من البلدان التي هي أعضاء في ترتيبات للتكامل الإقليمي ازدادت التجارة مع البلدان غير الأعضاء مما يقلل من آثار تحويل مجرى المبادلات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد