La coopération internationale efficace dans des domaines clefs tels que le commerce et le financement internationaux, et l'investissement direct étranger continue d'être un besoin urgent. | UN | ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Conférence-exposition sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique | UN | مؤتمر ومعرض حول التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا |
Un ancien haut dirigeant du FPDJ ayant une connaissance directe du commerce et du financement en Érythrée a dit au Groupe de contrôle ce qui suit : | UN | وعلم فريق الرصد من مسؤول سابق من كبار مسؤولي الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة له دراية مباشرة بقطاع التجارة والتمويل في إريتريا أن: |
Si les affaires commerciales et financières passent par une monnaie unique, ainsi que certains membres de l'Union européenne l'envisagent, les avantages sont encore plus grands, en ce sens que le passage d'une devise à l'autre et les crises monétaires sont absolument impossibles. | UN | وتزيد هذه الفوائد في حالة اعتماد التجارة والتمويل على عملة وحيدة، كما ينوي بعض أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، إذ يتيح ذلك تجنب تحويل العملات وأزماتها في آن واحد. |
L'intégration régionale dans les domaines commercial et financier et l'amélioration des infrastructures régionales peuvent aider à créer une dynamique de croissance et des espaces économiques élargis. | UN | ومن شأن التكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية أن يساعدا في خلق ديناميات نمو إقليمي ومجالات اقتصادية أوسع. |
Un traitement intégré du commerce et des finances est essentiel à un diagnostic correct du problème et à l'élaboration de politiques nationales et mondiales cohérentes. | UN | ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة. |
le commerce et les finances, dans ces circonstances nouvelles, ne peuvent perdre de vue l'homme et ses besoins. | UN | وفي ظل هذه الظروف الجديدة لا يمكن أن يغيب عن نظر التجارة والتمويل اعتبار بني الإنسان واحتياجاتهم. |
L'intensification des échanges commerciaux et financiers peut contribuer à améliorer les résultats économiques. | UN | ويمكن لزيادة التجارة والتمويل الدوليين أن تسهم في تحقيق أداء اقتصادي أفضل. |
Dans ce cadre, toutes les politiques de l'Union devront être alignées sur les objectifs en matière de développement, en particulier le commerce et la finance, les changements climatiques, la sécurité alimentaire, la migration et la sécurité. | UN | وتابع قوله إنه بغية المضي قدماً نحو تحقيق هذا الهدف، سيجري تنسيق جميع سياسات الاتحاد الأوروبي لتتوافق مع الأهداف الإنمائية، مع التركيز على التجارة والتمويل وتغير المناخ والأمن الغذائي والهجرة والأمن. |
Les avis concordaient sur la contribution de conditions macro-économiques stables et les avantages découlant de l'ouverture au commerce et au financement internationaux ainsi que de la mise en place d'un système commercial international ouvert et équitable. | UN | واعتُرف بوجه عام بإسهام اﻷحوال المستقرة للاقتصادات الكلية والفوائد المستمدة من الانفتاح على التجارة والتمويل الدوليين ومن وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل. |
108. À sa trente-cinquième session, la Commission avait examiné une proposition tendant à ce que le secrétariat réalise une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers qu'elle examinerait à une session ultérieure. | UN | 108- نظرت اللجنة خلال دورتها الخامسة والثلاثين في اقتراح يدعو إلى أن تعد الأمانة دراسة عن الاحتيال المالي والممارسات التجارية في مختلف مجالات التجارة والتمويل لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة. |
D. Conférence annuelle sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique | UN | دال - مؤتمر التجارة والتمويل في مجالات النفط والغاز والمعادن في أفريقيا |
Les sources de financement novatrices, telles que les taxes sur les transactions financières ou monétaires, ainsi que l'aide pour le commerce et le financement des mesures d'adaptation aux changements climatiques, pourraient s'avérer d'importantes sources additionnelles pour le développement. | UN | ويمكن لمصادر التمويل المبتكرة، مثل الضرائب على المعاملات المالية أو معاملات صرف العملات، وكذلك المعونة لصالح التجارة والتمويل للتكيف مع تغير المناخ، أن توفر مصادر إضافية مهمة للتنمية. |
Le Groupe de travail s'est réuni en juillet 2002 pour examiner les liens entre le commerce et le financement. | UN | واجتمع الفريق العامل في تموز/يوليه 2002 لمناقشة مسألة الروابط بين التجارة والتمويل. |
La science et les techniques, le commerce et le financement du développement sont aussi des questions transversales qu'il convient de traiter au niveau du système. | UN | وتعد العلوم والتكنولوجيا وتسخير التجارة والتمويل لصالح التنمية أيضا قضايا متكاملة يلزم التعامل معها على نطاق المنظومة بأسرها. |
32. Les activités de l'ONU dans le domaine du commerce et du financement international devraient bénéficier de structures administratives et de crédits à la mesure du rôle important qui doit être le sien dans ce domaine. | UN | ٢٣ - إن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التجارة والتمويل الدولي ينبغي أن تحظى بهياكل إدارية واعتمادات مالية تكون على مستوى الدور المهم الذي ينبغي أن تضطلع به في هذا المجال. |
Le Conseil examinera plus spécialement les mesures à prendre aux niveaux national et international dans le domaine du commerce et du financement pour remédier au décalage entre les besoins de capitaux extérieurs et les possibilités de financement durable. | UN | وسيركز البند على السياسات التي ينبغي إنتهاجها على المستويين الوطني والدولي في مجالي التجارة والتمويل بغية التصدي لعدم التعادل بين متطلبات التمويل الخارجي ومدى توافر المصادر المستدامة لتمويل التنمية. |
61. À cela, il a été répondu qu'il faudrait adopter une approche plus souple, les opérations commerciales et financières n'étant pas soumises aux mêmes conditions dans tous les pays. | UN | 61- وردّا على ذلك، قيل إنه ينبغي اتخاذ نهج أكثر مرونة، لأن ظروف التجارة والتمويل قد تختلف من بلد إلى آخر. |
61. À cela, il a été répondu qu'il faudrait adopter une approche plus souple, les opérations commerciales et financières n'étant pas soumises aux mêmes conditions dans tous les pays. | UN | 61- وردّا على ذلك، قيل إنه ينبغي اتخاذ نهج أكثر مرونة، لأن ظروف التجارة والتمويل قد تختلف من بلد إلى آخر. |
Elle a également recommandé que, dans le contexte de l'élargissement de l'évaluation à d'autres partenariats, une attention prioritaire soit accordée à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes sur le plan géographique et aux questions relatives aux médicaments essentiels, à l'allégement de la dette et au système commercial et financier sur le plan thématique. | UN | وأوصت الفرقة العاملة أيضاً، في سياق الشراكات الإضافية من أجل التقييم، بإعطاء الأولوية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نظراً لامتدادها الجغرافي، وللمسائل المتعلقة بالوصول إلى العقاقير الأساسية بأسعار معقولة، وتخفيف عبء الديون، ولنظم التجارة والتمويل نظراً لتوسعها من الناحية المواضيعية. |
18.39 Dans le cadre du sous-programme 5, on procédera à l'évaluation des possibilités d'action menée qui s'offrent aux gouvernements dans les domaines du commerce et des finances et on aidera les pays de la région à recenser ces options. | UN | ١٨ - ٣٩ سيجري التركيز، عند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على تقييم اﻷعمال والمساعدة المقدمة لبلدان المنطقة في مجال تحديد خيارات السياسة في ميداني التجارة والتمويل. |
Elles impliqueraient également qu'à l'échelle mondiale, ces pays modifieraient profondément leur comportement en ce qui concerne le commerce et les finances, la mobilité de la main-d'oeuvre et la participation aux régimes régionaux et internationaux, y compris aux travaux des institutions compétentes. | UN | وهي تبشر أيضا بتغير رئيسي في كيفية تفاعل هذه البلدان في اﻹطار العالمي، عن طريق التجارة والتمويل وحركة اليد العاملة والمشاركة في النظم اﻹقليمية والدولية، بما في ذلك المؤسسات ذات الصلة. |
Dans une perspective mondiale, il est prévu que la conclusion de l'Uruguay Round resserrera davantage les liens entre les différentes économies grâce à un accroissement des flux commerciaux et financiers reposant sur une libéralisation du commerce et un renforcement du système commercial multilatéral. | UN | ومن المتنبأ به، من المنظور العالمي، أن يؤدي اختتام جولة أوروغواي الى ايجاد رابطة أقوى بين الاقتصادات من خلال زيادة تدفق التجارة والتمويل بناء على تحرير التجارة وتقوية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |