ويكيبيديا

    "التجارية عبر الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commerciales transfrontières
        
    • commerciales internationales
        
    • commerciales transfrontalières
        
    • commerce électronique international
        
    • commerce transfrontière
        
    • échanges transfrontaliers
        
    • le commerce transfrontalier
        
    Le renforcement de la CNUDCI et de son secrétariat est rendu nécessaire par l'augmentation rapide des opérations commerciales transfrontières. UN ولاحظ أن تعزيز اللجنة وأمانتها كان ضروريا أمام الزيادة السريعة في العمليات التجارية عبر الحدود.
    L'esprit d'entreprise peut être stimulé dans les pays de destination, il peut l'être aussi dans les pays d'origine grâce aux envois de fonds ou au retour des migrants, et il peut l'être en parallèle, dans les deux pays, si les relations commerciales transfrontières se développent. UN ومن الممكن تعزيز القدرة على تنظيم المشاريع في بلدان المقصد، وبلدان المنشأ عن طريق التحويلات الحالية، أو عودة المهاجرين، وفي كلا البلدين لو أقيمت الصلات التجارية عبر الحدود.
    Elle a réaffirmé sa conviction qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières et a félicité le Groupe de travail pour les progrès réalisés à ce sujet. UN وأكّدت اللجنة مجدّدا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Elle pense également qu'un instrument international sur les contrats électroniques faciliterait l'utilisation des moyens de communication modernes nécessaires aux fins des opérations commerciales internationales en accroissant la certitude juridique. UN ويعتقد وفده أيضا أن صكا دوليا في مجال التعاقدات الإلكترونية من شأنه أن يساعد على استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات في المعاملات التجارية عبر الحدود من خلال توفير استقرار قانوني أكبر.
    Le projet de convention favorisera l'utilisation des moyens de communication modernes pour les transactions commerciales internationales en définissant un cadre pour la simplification des règles internes en matière de commerce électronique et en renforçant la confiance dans ces moyens de communication. UN وسوف يعزز مشروع الاتفاقية استخدام الوسائل الحديثة للاتصال في المعاملات التجارية عبر الحدود وذلك بتوفير أساس لتبسيط القواعد المحلية بشأن التجارة الإلكترونية وبتعزيز الثقة والأمان في استخدامها.
    Cet élargissement est fondamental pour que la Commission s'acquitte avec efficacité des fonctions qui sont les siennes, compte tenu de la rapide évolution du commerce international, de l'importance toujours plus grande des relations commerciales transfrontalières et de l'augmentation des nécessités auxquelles elle doit faire face avec les ressources dont elle dispose. UN وعملية التوسيع هذه ضرورية لتمكين اللجنة من القيام على نحو يتسم بالفعالية بالوظائف المسندة إليها، مع مراعاة التطوُّر السريع في التجارة الدولية وتزايد أهمية التعاملات التجارية عبر الحدود وتزايد الحاجات التي يتعيَّن أن تستجيب لها اللجنة بالموارد المتوفرة لديها.
    C'est pourquoi nous prions la Commission de donner une fois de plus pour instruction au Groupe de travail III sur le règlement des litiges en ligne d'examiner les besoins des pays en développement et des petites entreprises, en particulier la nécessité de prévoir une procédure d'arbitrage en ligne, contraignante et sans restrictions pour résoudre les litiges du commerce électronique international. UN ولهذه الأسباب، نطلب إلى اللجنة أن توعز مرة أخرى إلى الفريق العامل الثالث المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر بأن يأخذ في الحسبان احتياجات البلدان النامية والمنشآت التجارية الصغيرة، وخاصة الحاجة إلى إتاحة إجراء ملزم وغير مقيَّد يُتَّبع في التحكيم بالاتصال الحاسوبي المباشر لتسوية المنازعات التجارية عبر الحدود.
    Elle a réaffirmé sa conviction qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières et a félicité le Groupe de travail pour les progrès réalisés à ce sujet. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدّم في هذا الصدد.
    Elle a réaffirmé qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières et elle a félicité le Groupe de travail pour les progrès déjà réalisés à ce sujet. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى اعتقادها بأن وجود صك دولي من هذا القبيل قد يكون مساهمة مفيدة لتيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Elle a réaffirmé qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières et a félicité le Groupe de travail pour les progrès déjà réalisés à ce sujet. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Elle a réaffirmé qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières et a félicité le Groupe de travail pour les progrès déjà réalisés à ce sujet. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة في مجال التعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Elle a réaffirmé qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières et a félicité le Groupe de travail pour les progrès déjà réalisés à ce sujet. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معينة ذات صلة بالتعاقد الالكتروني يمكن أن يمثل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    34. La Commission a en outre noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait poursuivi l'examen d'un avant-projet de convention traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques et a réaffirmé sa conviction qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières. UN 34- ولاحظت اللجنة مع التقدير كذلك أن الفريق العامل واصل النظر في اتفاقية أولية تتناول مسائل مختارة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني. وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن الصك قيد النظر سيكون مساهمة مفيدة من شأنها أن تيسّر استعمال وسائل الاتصال العصرية في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    16. La Commission a en outre noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait poursuivi l'examen d'un avant-projet de convention traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques et a réaffirmé sa conviction qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières. UN 16- ولاحظت اللجنة مع التقدير كذلك أن الفريق العامل واصل النظر في مشروع اتفاقية أولي يتناول مسائل مختارة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني. وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن الصك الذي يجري النظر فيه سيكون مساهمة مفيدة من شأنها أن تيسّر استعمال وسائل الاتصال العصرية في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    Sachant que prévenir et éviter les pratiques de corruption sont des éléments importants d'un meilleur environnement commercial international, qui renforcent la loyauté et la compétitivité dans les transactions commerciales internationales, et qui bénéficient également au grand public, UN " واعترافا منها بأن منع الممارسات الفاسدة وتجنبها عنصران هامان في تحسين بيئة اﻷعمال التجارية الدولية، وأنهما يعززان العدالة والتنافس في المعاملات التجارية عبر الحدود الوطنية، وأنهما يفيدان أيضا الجمهور عامة،
    Sachant que prévenir et éviter les pratiques de corruption sont des éléments importants d'un meilleur environnement commercial international, qui renforcent la loyauté et la compétitivité dans les transactions commerciales internationales, et qui bénéficient également au grand public, UN " واعترافا منها بأن منع الممارسات الفاسدة وتجنبها عنصران هامان في تحسين بيئة اﻷعمال التجارية الدولية، وأنهما يعززان العدالة والتنافس في المعاملات التجارية عبر الحدود الوطنية، وأنهما يفيدان أيضا الجمهور عامة،
    Coopérer et se prêter toute l'assistance possible dans les enquêtes et procédures criminelles liées à la corruption et à des actes de corruption dans le cadre d'activités commerciales internationales. UN " التعاون وتبادل المساعدة بأقصى قدر ممكن فيما بينها فيما يتعلق بالتحقيقات والاجراءات الجنائية ذات الصلة بالفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية.
    Dans le domaine du commerce électronique, un instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques faciliterait l'utilisation des moyens de communication modernes aux fins des opérations commerciales internationales. UN 51 - وفي مجال التجارة الإلكترونية أعرب عن قناعة المغرب بأن من شأن صك دولي يعالج بعض قضايا التعاقد الإلكتروني أن ييسر استخدام الوسائل الحديثة في الاتصال في مجال المعاملات التجارية عبر الحدود.
    S'agissant du commerce électronique, la Commission a noté les progrès réalisés par le Groupe de travail IV (Commerce électronique) dans son examen de l'avant-projet de convention traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques et a réaffirmé qu'un tel instrument international pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre des opérations commerciales transfrontalières. UN 10 - وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية فإن المفوضية قد لاحظت التقدّم الذي أحرزه فريق العمل الرابع (التجارة الإلكترونية) في مراجعته لمشروع الاتفاقية التي تتعامل مع مسائل مختارة في مجال التعاقد الإلكتروني وإعادة تأكيد اعتقادها أنه وسيلة دولية تتعامل مع مسائل تعاقدية إلكترونية محددة ستكون نافعة في تسهيل استعمال وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    Étant donné que les entreprises et associations qui la composent participent aux échanges internationaux, elle jouit d'une autorité sans équivalent pour fixer des règles qui régissent le commerce transfrontière. UN وبما أن أعضاء الغرفة من الشركات والجمعيات أنفسهم يتعاطون الأعمال التجارية الدولية، تنفرد الغرفة بسلطة لا نظير لها في وضع القواعد التي تحكم سير الأعمال التجارية عبر الحدود.
    Une grave période d'austérité économique découlant de l'arrêt de la production pétrolière et des échanges transfrontaliers avec le Soudan ainsi qu'une recrudescence des activités d'éléments armés, essentiellement dans l'État du Jongleï ont davantage entravé les progrès. UN وحال التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، فضلا عن ازدياد أنشطة العناصر المسلحة، خاصة في ولاية جونقلي، دون إحراز المزيد من التقدم.
    En encourageant la concurrence dans les domaines des services bancaires, du courtage et des transports, en réduisant le nombre de marchandises dont l'inspection est obligatoire et en simplifiant la documentation à présenter pour dédouaner les marchandises, l'Arménie a accéléré le commerce transfrontalier. UN واستطاعت أرمينيا التعجيل بنقل السلع التجارية عبر الحدود بتشجيع المنافسة في مجال الخدمات المصرفية والنقل وخدمات السمسرة، فضلا عن تقليص عدد السلع التي تحتاج للتفتيش، وتبسيط الوثائق اللازمة لتخليص السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد