On compte que l'OMC servira de point de départ constructif au dialogue sur les questions commerciales et économiques entre les deux parties. | UN | ويُتوقع أن تكون هذه المنظمة منبرا بنّاءً للحوار حول المسائل التجارية والاقتصادية بين الجانبين. |
On compte que l'OMC servira de point de départ constructif au dialogue sur les questions commerciales et économiques entre les deux parties. | UN | ويُتوقع أن تكون هذه المنظمة منبرا بنّاءً للحوار حول المسائل التجارية والاقتصادية بين الجانبين. |
Etant donné l'évolution encourageante de la situation, des mesures sont actuellement prises par le Gouvernement pour normaliser les relations commerciales et économiques avec l'Afrique du Sud. | UN | وإزاء هذه التطورات المشجعة، تقوم الحكومة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا. |
Parallèlement, les Fidji attachent du prix à leurs liens commerciaux et économiques avec Taiwan. | UN | وفي الوقت نفسه، تثمن فيجي علاقاتها التجارية والاقتصادية مع تايوان. |
Les liens commerciaux et économiques de la Malaisie avec l'Afrique ont augmenté de manière satisfaisante. | UN | ولقد نمت علاقات ماليزيــا التجارية والاقتصادية مع أفريقيا بمعدل يبعث على الرضا. |
Ce phénomène, joint au fardeau cumulé de la dette extérieure, maintient les pays en développement dans une position désavantageuse en ce qui concerne les relations économiques et commerciales Nord-Sud. | UN | وقد أدى ذلك، بالاضافة إلى عبء الدين الخارجي المتراكم إلى دفع البلدان النامية إلى وضع غير مؤات على نحو دائم في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية بين الشمال والجنوب. |
L'embargo demeure un obstacle de taille au développement commercial et économique du pays. | UN | وما فتئ هذا الحظر يشكل عقبة كبرى أمام تحقيق التنمية التجارية والاقتصادية المحتملة لكوبا. |
:: Renforcer et élargir les liens économiques et commerciaux; | UN | :: تعزيز الروابط التجارية والاقتصادية وتوسيعها |
Nous avons récemment établi des relations diplomatiques avec le Gouvernement d'unité nationale d'Afrique du Sud, et nous espérons étendre nos relations commerciales et économiques avec la nouvelle Afrique du Sud. | UN | وقد استأنفنا العلاقات الدبلوماسية مؤخرا مع حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، ونتطلع بشغف إلى توسيع علاقتنا التجارية والاقتصادية مع جنوب افريقيا الجديدة. |
La Lettonie n'a jamais pris de mesures visant à restreindre ses relations commerciales et économiques avec Cuba et sa législation nationale ne contient aucune mesure de ce type. | UN | لم تتخذ لاتفيا أية تدابير لتقييد علاقاتها التجارية والاقتصادية مع كوبا، وليس من المتوخى اتخاذ مثل هذه التدابير في تشريعاتها الوطنية. |
À cet égard, il convient d’accorder une attention particulière aux organismes publics s’occupant de questions commerciales et économiques afin de faciliter l’accès des femmes aux postes de décision dans ces secteurs. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للهيئات العامة التي تعالج المسائل التجارية والاقتصادية لتيسير وصول المرأة الى مناصب صنع القرار في هذه المجالات. |
Les deux Présidents sont déterminés à prendre des mesures efficaces pour stimuler l'expansion des relations commerciales et économiques sino-américaines. | UN | يعرب الرئيسيان عن استعدادهما لاتخاذ تدابير إيجابية وفعالة من أجل زيادة الروابط التجارية والاقتصادية بين الصين والولايات المتحدة. |
Cette région est unie par des intérêts de développement communs, la restauration de relations commerciales et économiques historiques et des traditions culturelles et humanitaires. | UN | وهذه المنطقة متحدة بفعل المصالح اﻹنمائية المشتركة، وإعادة العلاقات التجارية والاقتصادية التاريخية، والتقاليد الثقافية واﻹنسانية. |
La Russie continue à développer et à maintenir des relations commerciales et économiques avec Cuba en respectant les principes suivants : bénéfices communs et avantages mutuels. | UN | وتواصل روسيا تطوير وصون العلاقات التجارية والاقتصادية الطبيعية مع كوبا على أساس مبدأي المصالح المشتركة والفوائد المشتركة. |
La Bulgarie et la Grèce estimaient, par exemple, que les restrictions appliquées aux opérations de transit avaient gravement perturbé leurs relations commerciales et économiques habituelles avec les pays d'Europe centrale et occidentale. | UN | وذكرت بلغاريا واليونان، على سبيل المثال، أن نظام المسافنة المقيد أدى إلى ارتباك شديد لصلاتها التجارية والاقتصادية التقليدية مع بلدان وسط وغرب أوروبا. |
De tels contacts contribueront à encourager l'établissement de liens commerciaux et économiques, à l'avantage des deux pays. | UN | فهذه الاتصالات من شأنها أن تشجع على تنمية الروابط التجارية والاقتصادية لصالح البلدين. |
Il a, en outre, réitéré ses décisions précédentes sur la nécessité d'accélérer l'exécution des programmes commerciaux et économiques connexes. | UN | كما أكد مجدداً قراراته السابقة المتعلقة بضرورة الإسراع بتنفيذ البرامج التجارية والاقتصادية ذات الصلة. |
Il a été constaté que maîtriser les facteurs commerciaux et économiques donne des résultats concrets en matière de maîtrise des armements. | UN | وقد ثبت أن تعزيز الحوافز التجارية والاقتصادية يحقق نتائج في مجال تحديد الأسلحة. |
Le système économique et commercial international a aussi la responsabilité d'aider à développer les relations économiques et commerciales; quant à la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions, elle porte sur l'assistance dans les domaines humanitaire, social et éducatif. | UN | والنظام الدولي الاقتصادي والتجاري تقع عليه مسؤولية المساعدة في تطوير الروابط التجارية والاقتصادية. واﻷمم المتحدة ووكالاتها تقع عليها المسؤولية في مجال المساعدات اﻹنسانية والاجتماعية والتعليمية. |
Comme dans ces pays, la valeur des immeubles est très limitée, il faut exploiter la valeur considérable des créances pour favoriser la poursuite du développement commercial et économique. | UN | ولأن قيمة الأرض في الدول النامية محدودة جداً، لا بد من تشذيب القيمة المرتفعة للمستحقات للتشجيع على زيادة التنمية التجارية والاقتصادية. |
Il faut aborder les problèmes économiques et commerciaux en conciliant les principes d'égalité, de flexibilité et l'intérêt mutuel. | UN | وينبغي معالجة المشاكل التجارية والاقتصادية على أساس المساواة والمرونة والمنفعة المتبادلة ومراعاة مصالح الآخرين. |
Nous sommes cependant déterminés à faire de la santé de notre peuple la pierre angulaire de nos politiques commerciale et économique. | UN | لكننا عاقدون العزم على وضع صحة شعبنا في محور سياساتنا التجارية والاقتصادية. |
Ce sous-programme devrait amener à utiliser pleinement les dispositifs multilatéraux et bilatéraux de coopération prévus dans les plans régionaux et sous-régionaux d'intégration et de coopération, afin de favoriser le développement du commerce et de l'économie de la région. | UN | وستكون أهداف البرنامج الفرعي المرتقب هي تحقيق الاستفادة الكاملة من آليات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، التي تنص عليها خطط التكامل والتعاون اﻹقليمية ودون الاقليمية، بغية تطوير التنمية التجارية والاقتصادية في المنطقة. |
Les politiques commerciales, économiques et financières devraient apporter du développement. | UN | وينبغي أن تحقق السياسات التجارية والاقتصادية والمالية التنمية وأن تعود بالمنفعة عليها. |
2. Effets sur le commerce et l'économie | UN | ٢ - التأثيرات التجارية والاقتصادية |