ويكيبيديا

    "التجارية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commerciales et autres
        
    • commerce et d'autres
        
    • commerciaux et autres
        
    • commerciales et d'autres
        
    • commerce et autres
        
    • commerciaux et d'autres
        
    • commerciales et des autres
        
    • commerciales ou autres
        
    • professionnelles et d'autres
        
    • entreprises et autres
        
    • entreprises et d'autres
        
    Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    Expérience dans le domaine des négociations commerciales et autres UN الخبرة في المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات
    Les chambres de commerce et d'autres associations professionnelles peuvent également être considérées comme des sources d'aide qu'il reste à exploiter pour la protection et l'épanouissement des enfants. UN ويمكن أيضا اعتبار الغرف التجارية وغيرها من هيئات قطاع اﻷعمال مصدرا للمساعدة لم تسخر إمكاناته حتى اﻵن لحماية اﻷطفال ونمائهم.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Afin de calculer ces gains, il importe de mettre au point des contrats pour les services de communication par réseaux commerciaux et autres services d'appui essentiels. UN ومن أجل قياس ما تحقق من مكاسب في الكفاءة، من الضروري الانتهاء من إقامة الاتصالات التجارية وغيرها من عقود دعم المرافق الرئيسية.
    Les participants ont examiné les nouvelles recommandations et leur mise en œuvre, tout en réservant suffisamment de temps pour discuter des questions soulevées lors du Forum mondial, en particulier l'articulation entre les statistiques commerciales et d'autres statistiques économiques. UN وناقش المشاركون في هاتين الحلقتين الدراسيتين التوصيات الجديدة وتنفيذها، وخصصوا أيضا ما يكفي من الوقت لمناقشة المسائل التي أثيرت في المنتدى العالمي، ولا سيما مسألة الربط بين الإحصاءات التجارية وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية.
    Il faudra aussi veiller à ce que, à mesure que les obstacles au commerce et autres obstacles sont éliminés, de nouveaux obstacles déraisonnables ne soient pas érigés dans des domaines tels que celui des banques de données ou celui des modifications génétiques des organismes vivants. UN كما يلزم التأكد من أنه، مع سقوط الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز، لا تقام حواجز جديدة غير معقولة في ميادين من قبيل مصارف البيانات أو التحوير الجيني للكائنات الحية.
    De plus, bien que les flux financiers aient été le moteur des crises récemment survenues dans des pays en développement, les déséquilibres commerciaux et d'autres chocs extérieurs ont assurément aggravé les difficultés liées à la gestion d'un compte de capital plus ouvert. UN أضف إلى ذلك أنه بالرغم من أن التدفقات المالية ظلت هي لب الأزمات الأخيرة التي انتابت البلدان النامية فإن الاختلالات التجارية وغيرها من الصدمات الخارجية قد زادت بدون شك من مصاعب إدارة الحسابات المالية الأكثر انفتاحاً.
    La cohérence et la cohésion des politiques commerciales et des autres politiques économiques menées aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral par tous les pays sont importantes pour optimiser la contribution de ces politiques au développement. UN وللتماسك والاتساق فيما بين السياسات التجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية التي تنتهجها جميع البلدان على المستويات الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أهميتهما في زيادة مساهمة هذه السياسات إلى أقصى حد في عملية التنمية.
    En même temps, l'élimination des barrières commerciales et autres barrières économiques a fait ressortir la vulnérabilité des pays aux économies les moins avancées. UN وفي نفس الوقت، كشفت إزالة الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز الاقتصادية عن ضعف البلدان ذات الاقتصادات اﻷقل تطورا.
    Ces grands espaces économiques, qui se sont constitués autour de grands pays commerçants, peuvent avoir d'importantes répercussions sur le commerce international et exercer une influence sensible sur les négociations commerciales et autres. UN وهذه اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة التي تشكلت حول بلدان تجارية رئيسية يمكن أن يكون لها تأثير هام على التجارة الدولية كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير على المفاوضات التجارية وغيرها من المفاوضات الدولية.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Les banques de développement, les institutions financières commerciales et autres, à elles seules ou en collaboration, peuvent être des instruments efficaces pour faciliter l'accès au financement, y compris le financement par émission d'actions, à ces entreprises, ainsi qu'une offre suffisante de crédit à moyen et long terme. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Si les pays développés voient leur taux de chômage augmenter par suite de la réduction des obstacles au commerce et d'autres concessions faites aux pays en développement, ils accorderont la priorité aux couches les plus pauvres de leur propre population. UN وإذا زادت البطالة في البلدان المتقدمة النمو بسبب تخفيض العوائق التجارية وغيرها من الامتيازات الممنوحة للبلدان النامية، فستكون الأولوية في البلدان المتقدمة النمو لرعاية أفقر قطاعات مجتمعاتها.
    Le Bureau du Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant le Tribunal administratif des Nations Unies et d'autres instances judiciaires et arbitrales dans le cadre de litiges commerciaux et autres. UN وتقوم شعبة الشؤون القانونية العامة بتمثيل الأمين العام أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات القضائية والتحكيمية الأخرى في المنازعات التجارية وغيرها من المنازعات.
    des accords commerciaux et autres contrats UN الاتفاقات التجارية وغيرها من العقود في مجال
    Le Groupe a choisi de privilégier les échanges avec les Gouvernements, en particulier ceux de la RDC, du Rwanda et de l'Ouganda, ainsi qu'avec les missions diplomatiques, la MONUC, les entreprises commerciales et d'autres sources primaires pertinentes. UN واختار الفريق أن يعطي الأولوية لللتفاعل مع الحكومات وبخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا ومع البعثات الدبلوماسية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكيانات التجارية وغيرها من المصادر الأولية المهمة.
    23. Invite les États à veiller à ce que les accords sur le commerce et autres questions ne soient pas contraires aux instruments sur l'environnement; UN 23 - يشجع الدول على كفالة ألا تتعارض الاتفاقات التجارية وغيرها من الاتفاقات مع الصكوك البيئية؛
    On a fait observer que cette expression ne serait pas utilisée pour signaler l'existence de dispositions contractuelles différentes entre l'entité adjudicatrice et les fournisseurs parties à l'accord-cadre, mais que les accords conclus avec différents fournisseurs pouvaient comporter des différences non essentielles destinées, par exemple, à protéger les secrets commerciaux et d'autres informations commerciales sensibles. UN ولوحظ أن الإشارة إلى " الاتفاقات الإطارية المتعددة لا تدل على مواقف تعاقدية مختلفة بين الجهة المشترية والمورّدين الذين هم أطراف في الاتفاق الإطاري، بل تدل على أن الاتفاقات مع المورّدين المنفردين يمكن أن تتضمن تغييرات طفيفة غير جوهرية كمثال لحماية الأسرار التجارية وغيرها من المعلومات الحساسة تجاريا.
    La cohérence et la cohésion des politiques commerciales et des autres politiques économiques menées aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral par tous les pays sont importantes pour optimiser la contribution de ces politiques au développement. UN وللتماسك والاتساق فيما بين السياسات التجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية التي تنتهجها جميع البلدان على المستويات الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أهميتهما في زيادة مساهمة هذه السياسات إلى أقصى حد في عملية التنمية.
    Il faudrait à ce titre leur garantir que l’autorité contractante traitera les propositions de manière à éviter la divulgation de leur contenu aux soumissionnaires concurrents; que toutes les discussions ou négociations seront confidentielles; et que les informations commerciales ou autres que les soumissionnaires peuvent inclure dans leurs propositions ne seront pas communiquées à leurs concurrents. UN ويشمل ذلك اعطاء ضمانات كافية بأن الهيئة المتعاقدة ستعامل الاقتراحات على نحو يجنبها افشاء مضمونها لمقدمي عروض منافسين ؛ وبأن أي مناقشات أو مفاوضات ستكون سرية ؛ وبأن المعلومات التجارية وغيرها من المعلومات التي قد يوردها مقدمو العروض في اقتراحاتهم لن تبلﱠغ الى منافسيهم .
    Les équipes thématiques de spécialistes et autres groupes d'experts composés de représentants des gouvernements, des organisations internationales, des associations professionnelles et d'autres acteurs serviront de cadre pour l'échange d'expériences politiques nationales et la définition des meilleures pratiques. UN وستوفر الأفرقة المواضيعية المؤلفة من الاختصاصيين، وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشمل ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات الأعمال التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة، منبرا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال السياسات وتحديد الممارسات الجيدة.
    Les liens entre entreprises et autres liens sociaux avec le secteur agroalimentaire, avec les chaînes hôtelières et avec le secteur de la restauration sont également des moyens efficaces d'améliorer la production agricole et la productivité et les revenus dans ce secteur. UN والأعمال التجارية وغيرها من الروابط مع تجارة الزراعة وسلاسل الفنادق وغيرها من موردي خدمات المطاعم سبل فعالة أيضاً لزيادة الإنتاج والإنتاجية والإيرادات في المجال الزراعي.
    La Commission sur l'économie numérique de la CCI publie des recommandations à l'intention des entreprises et d'autres parties prenantes. UN وتصدر اللجنة المعنية بالاقتصاد الرقمي، التابعة لغرفة التجارة الدولية، توصيات إلى مؤسسات الأعمال التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد