ويكيبيديا

    "التجاري المفروض على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commercial imposé à
        
    • le commerce imposé
        
    • sur le commerce décrété
        
    • le commerce décrété contre
        
    Il a également fait savoir que le Danemark et l'Union européenne ont été opposés au blocus commercial imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis depuis 50 longues années; UN وأكد أن الدانمرك والاتحاد الأوروبي يعارضان الحصار التجاري المفروض على كوبا على مدى 50 عاما.
    L'embargo commercial imposé à Cuba il y a plusieurs décennies est une préoccupation majeure pour nos pays, et pour Sao Tomé-et-Principe en particulier. UN إن الحظر التجاري المفروض على كوبا منذ عقود يمثل شاغلاً رئيسياً لبلادنا، ولسان تومي وبرينسيبي بشكل خاص.
    Le Brunéi Darussalam réaffirme son appui à toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN تجدد بروني دار السلام تأكيد تأييدها لجميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Le Brunéi Darussalam réaffirme son appui à toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN تجدد بروني دار السلام تأييدها لجميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحظر التجاري المفروض على كوبا.
    L'Iraq affirme que l'exportation du pétrole brut en provenance du Koweït a été interrompue du fait de l'embargo sur le commerce imposé au Koweït et à l'Iraq, et non en raison de l'entrée de l'Iraq au Koweït. UN (أ) يقول العراق إن تصدير النفط الخام من الكويت توقف نتيجة للحظر التجاري المفروض على الكويت والعراق وليس بسبب دخول العراق إلى الكويت.
    265. L'Iraq déclare que les commissions considérées se rapportent à des obligations contractuelles de TPL qui sont antérieures au 2 août 1990 et dont la société n'a pu s'acquitter en raison de l'embargo sur le commerce décrété contre lui. UN 265- يفيد العراق أنّ التزامات لافوري بتكاليف أداء الضمانات نشأت قبـل 2 آب/أغسطس 1990، وأنّ لافوري لم تتمكّن من تأدية التزاماتها بسبب الحظر التجاري المفروض على العراق.
    Depuis 1996, le Gouvernement australien a toujours appuyé les résolutions par lesquelles l'Assemblée générale a demandé qu'il soit mis fin à l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وقد دأبت حكومة أستراليا منذ عام 1996 على تأييد قرارات الجمعية التي تدعو إلى وضع حد للحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Cette question est donc directement liée aux effets de l'embargo commercial imposé à l'Iraq mais n'a aucun rapport avec les effets directs de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن هنا فإن هذه المسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً باﻵثار المترتبة على الحظر التجاري المفروض على العراق ولا علاقة لها باﻵثار المباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cette question est donc directement liée aux effets de l'embargo commercial imposé à l'Iraq mais n'a aucun rapport avec les effets directs de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن هنا فإن هذه المسألة ترتبط ارتباطاً مباشراً باﻵثار المترتبة على الحظر التجاري المفروض على العراق ولا علاقة لها باﻵثار المباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Depuis 1996, il appuie les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وما برحت حكومة أستراليا تؤيد باستمرار، منذ عام 1996، قرارات الجمعية العامة الداعية إلى فكّ الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Le requérant déclare qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ainsi que de l'embargo commercial imposé à ce pays, ces bâtiments n'ont pas pu retourner en Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يكن باستطاعة السفينتين العودة إلى العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت والحظر التجاري المفروض على العراق.
    L'Australie estime que le blocus commercial imposé à Cuba est condamnable et devrait être levé immédiatement dans l'intérêt du peuple cubain et des règles du système de commerce international que nous appuyons vigoureusement. UN وتؤمن أستراليا بأن الحصار التجاري المفروض على كوبا إجراء خاطئ وينبغي رفعه فورا لفائدة شعب كوبا ولفائدة النظام التجاري الدولي القائم على القواعد، الذي نؤيده بقوة.
    Depuis 1996, il appuie les résolutions de l'Assemblée générale appelant à mettre fin au blocus commercial imposé à Cuba. UN وما فتئت حكومة أستراليا تؤيد باستمرار، منذ عام 1996، قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة الداعية إلى إنهاء الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    Depuis 1996, il appuie les résolutions de l'Assemblée générale appelant à mettre fin à l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وما برحت حكومة أستراليا تؤيد باستمرار، منذ عام 1996، قرارات الجمعية العامة الداعية إلى فكّ الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    De même, la reconduction pour une année supplémentaire du blocus commercial imposé à Cuba, qui restera en vigueur jusqu'au 14 septembre 2011, demeure une source de profonde préoccupation, étant donné l'aggravation constante des répercussions de la crise économique et financière mondiale actuelle, ce qui aggravera davantage les souffrances du peuple cubain. UN وبالمثل، فإن الاستمرار لمدة سنة أخرى في الحظر التجاري المفروض على كوبا والذي لا يزال نافذا حتى 14 أيلول/سبتمبر 2011 لا يزال يتسبب في قلق كبير إزاء خلفية زيادة أثر الأزمة العالمية الاقتصادية والمالية الحالية والتي سوف تفاقم من الصعوبات التي يعاني منها الشعب الكوبي.
    Il n'a jamais cessé d'appuyer les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba et n'a ni adopté, ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 68/8 de l'Assemblée générale. UN وما فتئت ساموا تؤيد قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى وضع حد للحصار التجاري المفروض على كوبا، ولم تصدر أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8.
    Quoiqu'il ait pu subir une perte liée à la possession de sommes en monnaie iraquienne, il n'a pas prouvé que les pertes n'étaient pas dues uniquement à l'embargo commercial imposé à l'Iraq en vertu de la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité, ni qu'elles n'auraient pas pu être raisonnablement évitées. UN ورغم الخسارة التي يجوز أن تكون الجهة المطالبة قد تكبدتها من حيازتها للعملة العراقية، لم تثبت الجهة المطالبة أن الحظر التجاري المفروض على العراق بقرار مجلس الأمن 661 (1990) لم يكن السبب الوحيد للخسائر التي تكبدتها، أو أنه كان يمكن تفاديها بشكل معقول(78).
    Celleci l'a informée qu'elle ne la déchargerait pas de ses obligations parce que AlFarouq risquait d'obtenir une décision de justice contre Alstom en Iraq et que, dans cette éventualité, la Barclays serait obligée de payer la Rafidain Bank, la banque d'AlFarouq, à la levée de l'embargo commercial imposé à l'Iraq en application de la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité. UN وأخبرت باركليز ألستوم بأنها لن تُعفي ألستوم من مسؤوليتها بسبب خطر أن تحصل " الفاروق " على حكم ضد ألستوم في العراق. فمن شأن حكم كهذا أن يجعل باركليز مسؤولة عن دفع مبلغ لمصرف الرافدين، وهو مصرف " الفاروق " ، عند رفع الحصار التجاري المفروض على العراق بموجب قرار مجلس الأمن 661(1990).
    À l'occasion de sa visite à Cuba le 23 novembre 2009, le Ministre australien des affaires étrangères, M. Stephen Smith, a informé son homologue cubain, S. E. M. Bruno Rodriguez, que depuis 1996, le Gouvernement australien avait toujours appuyé les résolutions par lesquelles l'Assemblée générale a demandé la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN فقد قام وزير الشؤون الخارجية لأستراليا، الأونرابل عضو البرلمان ستيفن سميث، خلال زيارته إلى كوبا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بإبلاغ وزير الشؤون الخارجية لكوبا، معالي السيد برونو رودريغيز، بأن حكومة أستراليا تؤيد باستمرار، منذ عام 1996، قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة الداعية إلى إنهاء الحصار التجاري المفروض على كوبا.
    295. Le Comité considère que le fait que le Bureau iraquien des transports par voies terrestres n'a pas réglé les factures téléphoniques résulte du gel des avoirs iraquiens en Arabie saoudite par suite de l'embargo sur le commerce imposé conformément à la résolution 661 (1990) du Conseil de sécurité. UN 295- يرى الفريق أن عدم دفع فواتير المكالمات الهاتفية لمكتب النقل البري العراقي ناجم عن تجميد الأصول العراقية في المملكة العــربية السعودية نتيجة الحظر التجاري المفروض على العراق بموجب قرار مجلس الأمن 661(1990).
    a) L'Iraq affirme que le dernier envoi de marchandises a été arrêté en Bulgarie et renvoyé au RoyaumeUni en raison de l'embargo sur le commerce décrété par le Conseil de sécurité dans sa résolution 661 (1990). UN (أ) يدعي العراق أن آخر شحنة مـن البضائـع أوقفت في بلغاريا وأعيدت إلى المملكة المتحدة نتيجة للحظر التجاري المفروض على العراق بمقتضى قرار مجلـس الأمـن 661 (1990).
    71. Enfin, pour les commissions au titre de garanties bancaires, le Comité considère que l'effet de l'embargo sur le commerce décrété contre l'Iraq était tel que les garanties sur demande en faveur de parties iraquiennes ne pouvaient plus être honorées légalement après le 6 août 1990. UN 71- وأخيرا، يرى الفريق، فيما يتعلق بالمطالبة برسوم الخدمات المتعلقة بالضمانات المصرفية، أن تأثير الحظر التجاري المفروض على العراق كان على قدر من الأهمية يحول دون الوفاء قانونياً، بعد تاريخ 6 آب/أغسطس 1990، بضمان تحت الطلب أصدر لصالح طرف عراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد