S'agissant du financement, elle a mentionné le programme pilote du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles d'ONU-Habitat, et noté que des progrès significatifs avaient été réalisés dans le domaine des opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، أبرزت المديرة التنفيذية معالم مشروع الموئل التجريبي لمرفق تحسين الأحياء الفقيرة وأشارت إلى إحراز تقدّم كبير في العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال القابلة للاسترداد. |
Les opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables approuvées par le Conseil d'administration lors de sa précédente session étaient une initiative opportune, devenue encore plus importante. | UN | وأضافت أنّ العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد، التي اعتمدت في الدورة السابقة لمجلس الإدارة، كانت مبادرة جاءت في حينها وأصبحت أكثر أهمية. |
Elle a remercié les Gouvernements du Canada, de l'Italie, de la Norvège et de la Suède pour leurs contributions au financement de base du plan, ainsi que le Gouvernement de l'Espagne pour sa contribution aux opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables. | UN | وشكرت حكومات، إيطاليا، والسويد وكندا والنرويج لمساهماتها في التمويل الأساسي للخطة، كما شكرت حكومة إسبانيا على مساهمتها في العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد. |
D'importants progrès ont été faits grâce au programme d'opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables. | UN | 6 - تم إحراز تقدم كبير من خلال برنامج العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال القابلة للسداد. |
Un représentant a exprimé sa gratitude aux pays et institutions qui avaient rendu possible le financement des opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables, notamment les Gouvernements du Bahreïn et de l'Espagne et la Fondation Rockefeller. | UN | 12 - وأعرب أحد الممثلين عن امتنانه للبلدان والمؤسسات التي جعلت تمويل العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد ممكناً، بما في ذلك حكومة البحرين، وحكومة أسبانيا، ومؤسسة روكفلر. |
Un autre représentant a loué le secrétariat pour les travaux entrepris à ce jour sur les opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables, indiquant que les résultats permettraient d'aborder la question cruciale du financement du logement abordable. | UN | وأثنى أحد الممثلين على الأمانة لما قامت به من عمل حتى الآن في مجال العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد؛ وقال إن الأموال التي سددتها سوف تساعد في التعامل مع قضية حرجة هي قضية تمويل الإسكان الذي يمكن تحمل تكاليفه. |
Les activités opérationnelles d'ONU-Habitat dans le domaine du financement de logements abordables sont menées dans le cadre de deux programmes : le programme d'opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables et le programme pilote du Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles. | UN | 5 - تم تنفيذ أعمال موئل الأمم المتحدة بشأن تمويل الإسكان الميسور التكلفة من خلال برنامجين: برنامج العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال القابلة للسداد والبرنامج التجريبي لمرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'une organisation régionale d'intégration économique, s'est félicité des résultats des réunions du comité de direction et de surveillance des opérations expérimentales de prêts de capitaux de départ remboursables qui ont vu l'adoption du manuel sur ces opérations et de mesures initiales sur la sélection des projets. | UN | 13 - وتحدث أحد الممثلين، نيابة عن إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، فرحب بنتائج اجتماعات لجنة التوجيه والرصد المتصلة بالعمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد، باعتمادها لدليل العمليات والخطوات الأولى لاختيار المشاريع. |