En République populaire de Chine, une série de tempêtes de neige et des périodes de froid ont touché la région occidentale du pays à partir de décembre 2009. | UN | وفي جمهورية الصين الشعبية، تتعرض المنطقة الغربية من البلد منذ عام 2009 إلى سلسلة من العواصف الثلجية والظروف الجوية التي يسودها التجمد. |
À ce jour, comme nous le savons, le nombre des morts au Pakistan continue d'augmenter, et, avec l'hiver, des milliers de personnes risquent de mourir de froid. | UN | وحتى اليوم، كما نعرف، فإن عدد القتلى في باكستان ما زال في ازدياد، والآلاف من البشر يواجهون خطر التجمد حتى الموت مع مقدم فصل الشتاء. |
Un antigel susceptible de créer un risque d'incendie du fait de sa propre inflammabilité ne doit pas être utilisé. | UN | ولا تستخدم مضادات التجمد التي قد تتسبب في إشعال الحريق بسبب قابليتها للاشتعال. |
Mais la gravitation de Jupiter crée des forces tidales qui réchauffent l'intérieur d'Europe et empêchent l'eau de geler. | Open Subtitles | لكن الجاذبية من كوكب المشتري تخلق قوي المد والجذر لتسخين يوروبا من الداخل والحفاظ على المياه من التجمد |
La profondeur et la forte pression, ainsi que les températures glaciales vont les écraser et les ensevelir | Open Subtitles | عمق هائل بالاضافه الى حراره التجمد تحت الصفر كفيلة لسحق تلك البقايا و ضمرها |
Devant cette impasse, nous pensons que le moment est venu pour l'Assemblée générale d'intervenir. | UN | وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة. |
Point de fusion/point de solidification | UN | نقطة الانصهار/التجمد |
Le gel va arriver d'ici quelques minutes, quand nous irons dehors. | Open Subtitles | يحصل التجمد خلال بضع دقائق عندما نذهب إلى الخارج. |
À l'aube, la température peut chuter sous le point de congélation. | Open Subtitles | درجات الحرارة خلال الفجر يمكن أن تنخفض إلى ما دون درجة التجمد |
Elle faisait son possible pour éviter de mourir de froid. | Open Subtitles | لا تصرخ عليها فقد كانت تفعل ما بوسعها لتنجو من التجمد |
Je suppose qu'être brûlée comme sorcière est mieux que de mourir de froid. | Open Subtitles | أعتقد بأن الموت حرقاً كساحره أفضل من التجمد حتى الموت |
Congelé. Le froid peut expliquer la présence de ces différents insectes et les larves aussi. | Open Subtitles | سيكون التجمد سبباً لمراحل الحشرات واليرقات المختلفة التي وجدتها. |
Mais vu la blessure et le froid... rester ici est la meilleure de nos mauvaises options. | Open Subtitles | و لكن ؛ النظر إلى الجرح و التجمد. والبقاء هنا ؛ أفضل الخيارات السيئة لدينا. |
L'an passé, j'ai eu froid en Italie, alors qu'ici, tu t'es baigné. | Open Subtitles | فى السنة الماضية عندما كنت هناك كان الجو بادراً لدرجة التجمد بينما أنت كنت تسبح هنا، أليس كذلك؟ |
Carburant en vrac (2 100 dollars), liquide antigel (1 000 dollars) et fluide de protection (563 dollars). | UN | وقود سائب بمبلغ 100 2 دولار، ومانع التجمد بمبلغ 000 1 دولار وسائل للحفظ بمبلغ 563 دولار. |
Doit-on mettre plus d'antigel dessus ? | Open Subtitles | أيجب أن نتوقف ونضع المزيد من مانع التجمد بها؟ |
Ce serait logique si je n'avais pas aussi trouvé d'antigel sur la main droite de la victime, qui a été trouvée sur un autre site de dépôt. | Open Subtitles | حسنا، انه سيكون ، إذا كنت لم يجد التجمد على اليد اليمنى للضحية، الذي عثر عليه في موقع تفريغ مختلفة. |
Il aime apparemment se geler. | Open Subtitles | ملفوفة ومثقلة في المياه من الواضح أنه يحب التجمد |
Les détenus se plaignent des températures glaciales, du manque d'air et d'une claustrophobie exacerbée par un enfermement quotidien de 23 heures sur 24. | UN | ويشكو السجناء في وحدة إدارة المخاطر الشديدة من البرودة التي تصل إلى درجة التجمد والهواء العفن ورُهاب الأماكن المغلقة المتفاقم جراء الحبس لمدة 23 ساعة يومياً. |
L'impasse politique dans laquelle se trouve actuellement cette question a pour seul effet de retarder indûment l'aide que pourraient recevoir en vue d'une solution durable les déplacés (plus de 100 000) qui vivent encore par milliers dans des centres de regroupement. | UN | ولا يؤدي التجمد الحالي في الموقف السياسي بشأن هذه المسألة إلا إلى تأخير لا داعي له في مساعدة أكثر من 000 100 مشرد في البوسنة والهرسك، لا يزال الآلاف منهم في مراكز جماعية، على إيجاد حل دائم. |
Point de fusion/point de solidification | UN | درجة الذوبان/التجمد |
Les conteneurs se déplacent automatiquement, pour éviter Le gel. | Open Subtitles | الحاويات تتحرك اوتوماتيكيا لتفادي التجمد |
Ils disent que la noyade et la congélation à mort sont les plus belles façons de mourir, euphoriques même. | Open Subtitles | يقولون أن الغرق أو التجمد حتى الموت هي الطف الطرق للموت |
C'est les Volcans qui on evités la glaciation a notre jeune planete, | Open Subtitles | لقد كانت البراكين ما منع كوكب الأرض الشاب من التجمد تماماً، |
L'eau glacée a déjà du mettre, son corps en hypothermie. | Open Subtitles | الآن ، قد انخفض المد الجليدي درجة الحرارة قاربت على التجمد |
International permafrost Association | UN | الرابطة الدولية لرصد الأراضي الدائمة التجمد |