Ils se sont inquiétés du manque d'espace politique ménagé à l'opposition et de l'absence, selon eux, de liberté de réunion et d'expression. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء عدم وجود حيز سياسي للمعارضة وما رأوا أنه غياب لحرية التجمع وحرية التعبير. |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'Etat partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'Etat partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
b) Observer le degré de liberté d'organisation, de mouvement, d'assemblée et d'expression durant la campagne électorale et déterminer si les mesures prises pour que les partis politiques et alliances jouissent de ces libertés sans entrave et sans faire l'objet d'actes d'intimidation sont adéquates; | UN | " )ب( مراقبة مدى حرية التنظيم وحرية الانتقال وحرية التجمع وحرية التعبير في أثناء الحملة الانتخابية والتيقن من مدى كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع اﻷحزاب والتحالفات السياسية بتلك الحريات دون عرقلة أو ترهيب؛ |
La discrimination fondée sur la religion était interdite. La liberté de réunion et la liberté d'expression étaient garanties par la Constitution et pleinement respectées par le Gouvernement. | UN | وأكد أن التمييز على أسس دينية محظور، وأن حرية التجمع وحرية التعبير مكفولتان بموجب الدستور وتحظيان بالاحترام الكامل من الحكومة. |
f) Lever toutes les restrictions imposées en matière d'activités politiques pacifiques, et en particulier garantir la liberté d'association et d'expression, notamment la liberté des médias; | UN | (و) رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، بما في ذلك ضمان حرية التجمع وحرية التعبير بالإضافة إلى حرية وسائط الإعلام؛ |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Répondant à la question 22, M. Boolell dit que les libertés de réunion et d'expression sont garanties par la Constitution. | UN | 28 - وقال، ردا على السؤال 22، إن حرية التجمع وحرية التعبير مكفولتان بمقتضى الدستور. |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضاً لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضاً لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
89. La commission conclut que la République arabe syrienne a systématiquement violé les droits à la liberté de réunion et d'expression énoncés aux articles 19 et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 89- وتخلص اللجنة إلى أن الجمهورية العربية السورية قد انتهكت بصورة ممنهجة الحق في حرية التجمع وحرية التعبير المنصوص عليه في المادتين 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les organisations de la société civile constituent l'assise de la protection et de la promotion des droits de l'homme dans une société démocratique et il incombe au Gouvernement de veiller à ce qu'elles puissent exercer librement leurs activités et que leur droit à la liberté de réunion et d'expression soit pleinement respecté. | UN | وتشكل منظمات المجتمع المدني الأساس الذي تستند إليه حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في المجتمعات الديمقراطية ويجب على الحكومة كفالة تمكنها من العمل بحرية وكفالة الاحترام الكامل لحقها في حرية التجمع وحرية التعبير. |
102.44 Veiller à la protection des libertés de réunion et d'expression et respecter l'arrêt rendu en 2003 par la Cour suprême affirmant le caractère fondamental de ces libertés (États-Unis d'Amérique); | UN | 102-44- ضمان صون حرية التجمع وحرية التعبير والامتثال للحكم الصادر عن المحكمة العليا في عام 2003 الذي يقضي بأن هاتين الحريتين أساسيتان (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
:: Le Gouvernement veillera à assurer des conditions propices au bon déroulement du référendum en prenant une série de mesures et de dispositions, notamment en levant l'état d'urgence, en garantissant la liberté de réunion et d'expression et en autorisant les appels et les campagnes de mobilisation en faveur de l'un ou l'autre des deux choix (région ou état). | UN | :: تضطلع الحكومة بخلق مناخ ملائم لإجراء الاستفتاء باتخاذ عدد من التدابير والإجراءات بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور وضمان حرية التجمع وحرية التعبير والسماح بحملات للمناداة بأي الخيارين (إقليم أو ولايات). |
Ces interventions des services de sécurité portent atteinte à la liberté de parole et au bon fonctionnement des organisations de la société civile au Soudan et elles sont contraires à l'obligation du Gouvernement soudanais de respecter et de protéger le droit à la liberté de réunion et d'expression garanti par sa constitution de transition et par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Soudan est partie. | UN | 26- وتكمم هذه الأفعال من قبل الأجهزة الأمنية حرية التعبير وتعوق فعالية عمل منظمات المجتمع المدني في السودان، وتتعارض مع التزام حكومة السودان باحترام الحق في حرية التجمع وحرية التعبير وبحماية هذه الحقوق وفقاً لما يكفله دستور السودان المؤقت والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يدخل السودان طرفاً فيه. |
Elle appelle l'attention sur la situation des défenseurs des droits de l'homme au Bahreïn, dont le gouvernement a aggravé en juillet 2013 l'incrimination d'outrage au Roi, au drapeau et aux autres symboles nationaux et imposé de nouvelles restrictions aux libertés de réunion et d'expression, alors même qu'il avait accepté les recommandations issues de l'examen périodique universel de 2012. | UN | 8 - ووجهت الانتباه إلى حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البحرين. فقد شددت حكومة البحرين المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام على كل من يهين ملك البحرين أو العلم أو الشعار الوطني للبحرين، كما فرضت قيوداً جديدة على حرية التجمع وحرية التعبير في تموز/يوليه 2013، رغم قبولها التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض الدوري الشامل في عام 2012. |
b) Observer le degré de liberté d'organisation, de mouvement, d'assemblée et d'expression durant la campagne électorale et déterminer si les mesures prises pour que les partis politiques et alliances jouissent de ces libertés sans entrave et sans faire l'objet d'actes d'intimidation sont adéquates; | UN | )ب( مراقبة مدى حرية التنظيم وحرية الانتقال وحرية التجمع وحرية التعبير في أثناء الحملة الانتخابية والتيقن من مدى كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع اﻷحزاب والتحالفات السياسية بتلك الحريات دون عرقلة أو ترهيب؛ |
46. La Commission d'experts de l'OIT a appelé à l'abrogation du décret législatif no 794 de 1970, qui permettait d'imposer des restrictions à la liberté d'assemblée et d'expression, et accordait à la police des pouvoirs discrétionnaires pour interdire ou disperser les réunions, toute violation desdites restrictions étant passible de peines privatives de liberté. | UN | 46- ودعت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى إلغاء المرسوم التشريعي رقم 794 لعام 1970، الذي يخوّل فرض قيود على حرية التجمع وحرية التعبير ويمنح الشرطة سلطة تقديرية لحظر اجتماعات أو تشتيتها، وإنفاذ ذلك بعقوبات تشمل الحرمان من الحرية(85). |