Le cadre établi par cette ordonnance impose des restrictions indues au droit des Palestiniens à la liberté de réunion, d'opinion et d'expression. | UN | ويفرض الإطار الذي يقره الأمر المذكور قيوداً لا موجب لها على حق الفلسطينيين في حريات التجمّع والرأي والتعبير. |
Il n'a pas été fait état d'atteintes aux droits à la liberté d'expression ou de réunion. | UN | ولم تسجّل أي انتهاكات للحق في حرية الكلام أو التجمّع. |
Droits à la liberté de réunion pacifique et d'association** | UN | الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات** |
La flagellation et les autres formes de châtiments corporels sont en général utilisées pour contrôler et restreindre la liberté d'association, d'expression et de mouvement. | UN | واستخدام الضرب وغيره من أشكال العقوبات الجسدية هو شكل من أشكال القيود على حرية التجمّع والتعبير والتنقل. |
En plus d'avoir entraîné un nombre non confirmé de pertes et des dégâts importants, ces affrontements ont exacerbé les tensions entre les groupes ethniques goula et rounga, respectivement majoritaires au sein de l'UFDR et de la CPJP. | UN | وعلاوة على ما خلفته هذه الاشتباكات من عدد غير مؤكد من الإصابات ومن دمار كبير، فإنّها قد زادت من حدة التوتر بين المجموعتين العرقيتين غولا ورونغا المهيمنتين تباعًا على الاتّحاد وعلى التجمّع. |
Le présent rapport traite des préoccupations relatives à l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte des organisations multilatérales. | UN | يتناول هذا التقرير الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف. |
B. Mise en pratique du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association au niveau multilatéral | UN | باء - ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات وفي التجمّع على الصعيد المتعدد الأطراف |
Les droits de participation sont intimement liés aux autres droits de l'homme tels que le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, le droit à la liberté d'expression et d'opinion, et le droit à l'éducation et à l'information. | UN | وترتبط حقوق المشاركة ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية التعبير والرأي، والحق في التعليم والحق في الحصول على المعلومات. |
La liberté de réunion pacifique et d'association, la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à l'information et à l'éducation sont étroitement liés à la réalisation du droit de participer à la vie politique et publique. | UN | وترتبط حرية التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير والحق في الحصول على المعلومات والحق في التعليم ارتباطاً وثيقاً بإعمال حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
La loi relative aux réunions et manifestations a également été modifiée afin d'élargir le champ d'application de la liberté de réunion. | UN | 73- وعلاوة على ذلك، عُدل `قانون التجمّع ومسيرات التظاهر` بغية توسيع نطاق حرية التجمّع. |
Cuba accorde une extrême importance non seulement à la protection, mais aussi à la promotion des droits à la liberté d'expression et de réunion, qui ont rang constitutionnel et sont inscrits dans l'ordre juridique interne. | UN | وتولي كوبا أهميةً كبرى لا لحماية الحق في حرية التعبير وفي حرية التجمّع فحسب، بل لتعزيزهما أيضا، إذ يحظى هذان الحقان بالمرتبة الدستورية وقد أُنفذا في النظام القانوني للبلد. |
Au nombre des sujets débattus, on peut citer : la liberté d'emploi, la liberté de circulation, la liberté d'association, la liberté de réunion et de manifestation, les droits à la protection sociale et le droit à la liberté de pensée, d'opinion et d'expression. | UN | ومن بين الموضوعات التي نوقِشت: حرية ممارسة المهنة، حرية التنقل، حرية تكوين الجمعيات، حرية التجمّع والتظاهر، والحق في الرفاه والحق في التفكير وإبداء الرأي والتعبير. |
Les articles 291, 294 et 292 du Code pénal répriment, respectivement, les atteintes à la liberté d'opinion, à la liberté de culte et au droit de réunion et d'association ainsi qu'au droit de manifestation. | UN | وتنص المواد 291 و294 و292 من القانون الجنائي على المعاقبة على المخالفات المتصلة بحرية التعبير عن الرأي، وبحرية العبادة، وبحق التجمّع وإنشاء جمعيات وتنظيم مظاهرات. |
Il convient en particulier que les États encouragent la liberté d'opinion et d'expression, la liberté d'information, la liberté de presse et la liberté de réunion et d'association, qui favorisent la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. | UN | وعلى الدول بنوع خاص تشجيع حرية التعبير والرأي وحرية الإعلام وحرية الصحافة وحرية التجمّع وتأليف الجمعيات، مما يدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي القطري. |
Ils ont félicité le Panama d'avoir accepté les recommandations qui lui avaient été faites de mener un processus de consultation avec les travailleurs et la société civile afin d'examiner la législation pour protéger les droits fondamentaux des travailleurs, notamment la liberté de réunion. | UN | وأثنت على تأييد بنما للتوصيات بالشروع في عملية تشاورية مع الزعماء النقابيين وقادة المجتمع المدني لاستعراض التشريعات بغية ضمان حماية حقوق العمال بما في ذلك حرية التجمّع. |
Les références de l'association GAMS s'y trouvent comme siège de référence. | UN | وتشكّل مراجع رابطات التجمّع من أجل إنهاء ممارسات تشويه الأعضاء الجنسية للأنثى الوحدة المرجعية الرئيسية. |
En réponse aux ouvertures du Président François Bozizé, le chef de la CPJP a annoncé, le 26 avril, qu'il était prêt à accepter un cessez-le-feu et à engager des discussions avec le Gouvernement. | UN | فعلى إثر مبادرات من الرئيس فرانسوا بوزيزيه، أعلنت قيادة التجمّع في 26 نيسان/أبريل عن استعدادها للقبول بوقف لإطلاق النار والشروع في مباحثات مع الحكومة. |
César prit alors le pari terrible de se retirer à l'intérieur des terres pour se regrouper. | Open Subtitles | قام قيصر الآن بالإقدام على مغامرة كبيرة، ينسحب للداخل لإعادة التجمّع. |
Je profite de cette occasion pour faire connaître à la Conférence les raisons officielles de la participation de la République des Seychelles aux travaux de cette assemblée. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطلع المؤتمر على اﻷسباب الرسمية لاشتراك جمهورية سيشيل في أعمال هذا التجمّع. |
Nous ferons tout pour servir le Collectif, général. | Open Subtitles | .أي شيء يخدم التجمّع أيها اللواء |
Faut qu'on se prépare pour le rassemblement le mois prochain. | Open Subtitles | يارفاق، عليكم بالجدية بشأن التجمّع الرسمي الشهر القادم |