Un exemple en est le recrutement dans les forces armées. | UN | ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة. |
3. Il convient de souligner d'emblée que deux grands principes s'appliquent au recrutement dans les forces armées qatariennes: | UN | 3- ابتداءً لا بد مـن الإشـارة إلى حقيقتين أساسيتين فـي ميـدان إجراءات التجنيد في القوات المسلحة القطرية وهما: |
La CEA adhère pleinement à la proposition visant à porter l'âge de l'enrôlement dans les forces armées à 18 ans. | UN | توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما. |
En Colombie, l'âge de l'enrôlement dans les forces armées a été porté à 18 ans et un certain nombre de recrues qui n'avaient pas encore atteint cet âge ont été démobilisées à la suite de cette décision. | UN | وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين. |
1040. Le Comité prend note des efforts accomplis pour relever progressivement l'âge minimum fixé pour l'incorporation dans les forces armées et la participation aux hostilités. | UN | 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد. |
L'article 108 contraint les objecteurs de conscience à présenter une demande auprès du directeur de la Division du recrutement des Forces armées équatoriennes pour être affecté aux unités de développement des forces armées, si leur objection de conscience est reconnue. | UN | أما المادة 108، فتقضي بقيام مستنكفي الضمير بتقديم طلب إلى مدير التجنيد في القوات المسلحة الإكوادورية، وفي حالة الاعتراف بهم كمستنكفي ضمير، العمل في وحدات تطوير القوات المسلحة. |
M. Otunnu a fermement appuyé la proposition d'élever à 18 ans l'âge minimum du recrutement dans les forces armées ou groupes armés et de participation aux combats. | UN | وأعرب السيد أوتونو في الرسالة عن تأييده القوي للاقتراح القائل برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والاشترك في القتال إلى ٨١ سنة. |
34. Le Comité des droits de l'enfant a noté que l'Éthiopie avait fixé à 18 ans l'âge minimum du recrutement dans les forces armées. | UN | 34- ولاحظت اللجنة أن إثيوبيا أقرت سن 18 عاماً كحد أدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة. |
I. PROCESSUS DE recrutement dans les forces armées QATARIENNES | UN | أولاً - إجراءات التجنيد في القوات المسلحة القطرية |
En outre, répondant à une recommandation qui lui a été faite dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, le Comité a prié le Secrétaire général de transmettre à la Commission des droits de l'homme, à sa session à venir, le projet préliminaire de protocole facultatif sur le relèvement de l'âge minimum de recrutement dans les forces armées, qu'il a élaboré. | UN | وفضلا عن ذلك واستجابة لتوصية خاصة باللجنة وردت في الاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر فيينا طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المتعلق برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وهو المشروع الذي أعدته اللجنة. |
Adoption d’un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant portant de 15 à 18 ans l’âge minimum de recrutement dans les forces armées et de participation active à des hostilités | UN | الهـــدف بـاء المتوسط اﻷجل - اعتمـــــاد بروتوكــول اختياري لاتفاقيـــــة حقوق الطفل، ورفع الحد اﻷدنـــى لسن التجنيد في القوات المسلحة والمشاركة في اﻷعمال الحربية من ١٥ إلى ١٨ عاما |
Dans une communauté originaire du Pamir, accueillie dans la capitale, le problème le plus aigu était la crainte de l'enrôlement dans les forces armées. | UN | ففي أحد أحياء الباميريين في العاصمة، كانت أكثر المشاكل المطروحة حدة هي الخشية من التجنيد في القوات المسلحة. |
Dissuasion des candidats à l'enrôlement dans les forces armées | UN | تثبيط همة الأفراد عن التجنيد في القوات المسلحة |
2. Âge minimum d'enrôlement dans les forces armées et autres groupes armés | UN | 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى |
On a en outre fait observer que l'âge de l'enrôlement dans les forces armées devait en bonne logique être inférieur à l'âge minimum fixé à l'article premier pour la participation à des hostilités. | UN | وقيل أيضاً إن المنطق يقضي بأن يكون التجنيد في القوات المسلحة في سن يقل عن الحد اﻷدنى المنصوص عليه في المادة ١ للاشتراك في العمليات الحربية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à envisager de retirer sa déclaration et de fixer à 18 ans l'âge minimum d'enrôlement dans les forces armées. | UN | 9- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها، وجعل الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة هو 18 عاماً. |
Néanmoins, le Comité exhorte l'État partie à revoir ses politiques actuelles en matière d'incorporation dans les forces armées, en vue de porter l'âge de l'enrôlement à 18 ans. | UN | ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة. |
1040. Le Comité prend note des efforts accomplis pour relever progressivement l'âge minimum fixé pour l'incorporation dans les forces armées et la participation aux hostilités. | UN | 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد. |
En ce qui concerne la participation d'enfants aux conflits armés, la politique de recrutement des Forces armées n'autorise aucune personne à s'engager avant l'âge de 18 ans. | UN | وفي ما يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة فإن سياسة التجنيد في القوات المسلحة لا تجيز لأي شخص دخول الخدمة فيها قبل إتمامه لسن الثامنة عشر. |
En collaboration avec l'UNICEF, organisation de 20 ateliers, regroupant en moyenne 40 responsables du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan, sur la responsabilité qui leur incombe d'empêcher que les enfants ne soient recrutés dans les forces armées et victimes d'autres violations (violences sexuelles et sexistes et enlèvements) | UN | تنظيم 20 حلقة عمل، بالتعاون مع اليونيسيف، بمشاركة ما متوسطه 40 مسؤولاً من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن تعرضهم لانتهاكات أخرى مثل العنف الجنساني وعمليات الاختطاف |