ويكيبيديا

    "التحاور بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue entre
        
    • échanges avec les
        
    • ses échanges avec
        
    • échanges entre
        
    • se concerte avec
        
    • de dialogue entre
        
    • dialogue entre les
        
    À cet égard, la MONUSCO devrait continuer d'aider la CENI à encourager et à faciliter le dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تستمر البعثة في مساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في تشجيع وتيسير التحاور بين جميع الأطراف المعنية.
    Nécessité d'intensifier le dialogue entre les États Membres et avec l'UNODC UN ضرورة زيادة التحاور بين الدول الأعضاء والمكتب
    C'est la raison pour laquelle la Commission nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes a été créée en vue d'assurer le dialogue entre les administrations publiques et la société civile. UN وهكذا أنشئت اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة كوسيلة لضمان التحاور بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    8. Considère qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, dans la perspective de la revitalisation de ses travaux ; UN 8 - تسلم بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي وفائدة ذلك في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة؛
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait mettre l'accent sur l'éducation des jeunes pour prévenir la corruption et faciliter les échanges entre le gouvernement et la société. UN وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع.
    14. Estime que, avant de participer aux sommets des groupes intergouvernementaux qui font des recommandations ou prennent des décisions ayant une portée mondiale, y compris les sommets du Groupe des Vingt, il importe que le Secrétaire général se concerte avec ses États Membres, et invite son Président à continuer d'organiser des réunions informelles à cette fin ; UN 14 - تقر بأهمية التحاور بين الأمين العام والدول الأعضاء في الجمعية العامة فيما يتعلق بمشاركة الأمين العام في مؤتمرات القمة التي تعقدها المجموعات الحكومية الدولية التي تقدم توصيات في مجال السياسات أو تتخذ قرارات تتعلق بالسياسات لها آثار على الصعيد العالمي، بما في ذلك مؤتمرات قمة مجموعة العشرين، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى المواظبة على تنظيم اجتماعات غير رسمية لهذا الغرض؛
    Le groupe a décidé d'intensifier les échanges sur les mesures antiterroristes et les droits de l'homme et a jugé qu'il serait bon d'instituer, à cette fin, un mécanisme souple de dialogue entre l'ONU et les organisations régionales. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة تبادل الآراء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، ولهذا الغرض، اعتبروا أن من المفيد إنشاء آلية مرنة من التحاور بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La Commission est composée de six vice-ministres provenant de six ministères différents, ainsi que d'experts civils; elle prend ses décisions démocratiquement à travers le dialogue entre les autorités gouvernementales et la société civile. UN وتضم هذه اللجنة نواب وزراء من ست وزارات إلى جانب خبراء مدنيين وتتخذ قراراتها بصورة ديمقراطية من خلال التحاور بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    4. Nécessité d'intensifier le dialogue entre les États Membres et avec l'UNODC UN 4- ضرورة زيادة التحاور بين الدول الأعضاء والمكتب
    Comme l'ont dit d'autres délégations, et, en particulier, le représentant du Canada, nous considérons que le dialogue entre les différentes instances intéressées par la question de l'espace doit être développé. UN فكما ذكرت وفود أخرى، وبخاصة ممثل كندا الكريم، فإننا نعتقد أن التحاور بين مختلف الهيئات ذات الاهتمام في الفضاء الخارجي ينبغي تعزيزه.
    Le Comité regrette également qu'aucun expert des questions couvertes par la Convention, exerçant des responsabilités correspondantes dans le pays, n'ait été présent lors de la présentation du rapport, ce qui a rendu difficile le dialogue entre le Comité et l'État partie. UN كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف.
    Le Comité regrette également qu'aucun expert des questions couvertes par la Convention, exerçant des responsabilités correspondantes dans le pays, n'ait été présent lors de la présentation du rapport, ce qui a rendu difficile le dialogue entre le Comité et l'État partie. UN كذلك، تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم حضور أي خبير مختصّ بالمواضيع المشمولة بالاتفاقية يضطلع بمسؤولياتٍ ذات صلة في البلد أثناء عرض التقرير، مما صعَّب التحاور بين اللجنة والدولة الطرف.
    le dialogue entre les fournisseurs et les consommateurs a également servi à contrôler l'offre sur le marché du pétrole, ce qui a assuré une plus grande stabilité à une économie mondiale fortement dépendante du pétrole. UN واستخدم التحاور بين الموردين والمستهلكين أيضاً للتحكم بالإمدادات إلى الأسواق، مما أضفى المزيد من الاستقرار على الاقتصاد العالمي المعتمد على النفط.
    8. Considère qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, dans la perspective de la revitalisation de ses travaux ; UN 8 - تسلم بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي وفائدة ذلك في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة؛
    8. Est consciente également qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et les organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, ainsi qu'avec la société civile, compte tenu des besoins et des circonstances, dans le plein respect de son caractère intergouvernemental et conformément aux articles pertinents de son Règlement intérieur ; UN 8 - تسلم أيضا بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني حسب الاقتضاء ومتى كان ذلك مناسبا، في ظل الاحترام التام للطابع الحكومي الدولي للجمعية ووفقا للمواد ذات الصلة بالموضوع من نظامها الداخلي، وبجدوى هذا التحاور؛
    12. Exprime sa satisfaction quant à l'intensification de ses échanges avec le Comité, et encourage le Président et, si nécessaire, d'autres membres du Comité des politiques de développement à poursuivre cette pratique, telle que décrite dans sa résolution 2011/20, dans les limites des ressources existantes et selon que de besoin. UN 12 - يعرب عن ارتياحه لزيادة تواتر التحاور بين المجلس واللجنة، ويشجع رئيس لجنة السياسات الإنمائية وأعضاء اللجنة الآخرين، حسب الاقتضاء، على مواصلة هذه الممارسة، على النحو المحدد في قرار المجلس 2011/20، في حدود الموارد المتاحة وحسب الاقتضاء.
    Les sujets environnementaux peuvent ainsi être un élément du dialogue politique mené à un niveau ministériel entre le Luxembourg et ses pays partenaires, tout comme ils font partie des échanges entre les bureaux de la Coopération luxembourgeoise dans les pays partenaires et les administrations de ces pays. UN وهكذا يمكن للمواضيع البيئية أن تكون عنصرا من عناصر الحوار السياسي الجاري على المستوى الوزاري بين لكسمبرغ وشركائها من البلدان، مثلما هي جزء من عمليات التحاور بين المكاتب التابعة للبرنامج في البلدان الشريكة وبين الإدارات في تلك البلدان.
    31. Souligne l'importance d'échanges entre le Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle et souligne qu'il attend du Gouvernement qu'il facilite l'entrée du Groupe en Érythrée sans plus de retard ; UN 31 - يشدد على أهمية التحاور بين حكومة إريتريا وفريق الرصد، ويشدد على أنه يتوقع أن تيسر حكومة إريتريا دخول فريق الرصد إلى إريتريا دون أي مزيد من التأخير؛
    14. Estime que, avant de participer aux sommets des groupes intergouvernementaux qui font des recommandations ou prennent des décisions ayant une portée mondiale, y compris les sommets du Groupe des Vingt, il importe que le Secrétaire général se concerte avec ses États Membres, et invite son Président à continuer d'organiser des réunions informelles à cette fin ; UN 14 - تقر بأهمية التحاور بين الأمين العام والدول الأعضاء في الجمعية العامة فيما يتعلق بمشاركة الأمين العام في مؤتمرات القمة التي تعقدها المجموعات الحكومية الدولية التي تقدم توصيات في مجال السياسات أو تتخذ قرارات تتعلق بالسياسات لها آثار على الصعيد العالمي، بما في ذلك مؤتمرات قمة مجموعة العشرين، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى المواظبة على تنظيم اجتماعات غير رسمية لهذا الغرض؛
    Le Gouvernement colombien a lancé diverses initiatives et propositions à l'adresse des FARCEP depuis 2004, proposant un échange humanitaire de prisonniers et de victimes d'enlèvements, souvent par l'entremise de pays amis, mais il n'y a pas de chances de dialogue entre les parties. UN ومنذ 2004، وضعت حكومة كولومبيا مبادرات ومقترحات عديدة عرضت فيها على القوات العسكرية الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي - عملية تبادل إنساني للأسرى وضحايا الاختطاف، وذلك في أحيان كثيرة بوساطة من بلدان صديقة، ولكن فرص التحاور بين الطرفين منعدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد