ويكيبيديا

    "التحتية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructures sociales
        
    • infrastructure sociale
        
    • équipements sociaux
        
    • infrastructure socioéconomique
        
    Des infrastructures sociales avaient été créées grâce à des fonds publics et à des contributions versées par les partenaires de projets. UN وتقام البنى التحتية الاجتماعية بواسطة ميزانية الدولة وتبرعات الشركاء في المشاريع.
    L'absence d'infrastructures sociales exacerbe la situation. UN وأدى عدم توفر البنى التحتية الاجتماعية إلى تفاقم الحالة.
    Le Cambodge a connu une amélioration rapide des indicateurs sociaux après une décennie de lourds investissements dans les infrastructures sociales et économiques. UN وقد شهدت كمبوديا تحسناً سريعاً في المؤشرات الاجتماعية بعد عقد من الاستثمارات الكبيرة في البنيات التحتية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il en était ressorti que les infrastructures représentaient davantage que des équipements et englobaient aussi le capital humain et l'infrastructure sociale. UN وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية.
    Aujourd'hui, le Gouvernement consacre l'essentiel de ses efforts à la reconstruction de l'infrastructure sociale et économique du pays, notamment des régions du sud. UN وتركز حكومتنا في الوقت الحالي جهودها الأساسية على إعادة البناء فيما بعد الصراع للبنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، لا سيما في المناطق الجنوبية.
    Ils causent la perte de vies humaines et détruisent les infrastructures sociales et physiques; ils constituent une menace pour les minorités, les libertés fondamentales et les droits de l'homme. UN فهي تدمر حياة البشر والبنى التحتية الاجتماعية والمادية؛ وهي تهدد الأقليات، والحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    De plus, l'accroissement des investissements publics dans le développement des capacités des collectivités et des infrastructures sociales a été jugé indispensable pour améliorer la gestion des ressources naturelles et les moyens de subsistance des petites exploitations agricoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد زيادة الاستثمار العام في تنمية قدرات المجتمعات المحلية والبنى التحتية الاجتماعية أمرا لا غنى عنه في تحسين إدارة الموارد الطبيعية وسبل العيش في المزارع الصغيرة.
    Les investissements consentis dans l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement et les infrastructures sociales, notamment, consolident les dimensions sociales et économiques du développement durable. UN 28 - وتساعد الاستثمارات في التعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والبنى التحتية الاجتماعية بصورة خاصة في تعزيز الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية الاجتماعية.
    L'Afghanistan, dévasté par des décennies de guerre et une grave sécheresse dans le sud, manquait des infrastructures sociales les plus fondamentales et de possibilités d'emploi rémunéré. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Il est capital d'investir dans les personnes, notamment dans l'éducation, la santé, les infrastructures sociales de base et les programmes de sécurité sociale, pour remédier à la misère. UN فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر.
    Il est capital d'investir dans les personnes, notamment dans l'éducation, la santé, les infrastructures sociales de base et les programmes de sécurité sociale, pour remédier à la misère. UN فالاستثمار في البشر، بما في ذلك التعليم والصحة والبنى التحتية الاجتماعية الأساسية وبرامج الضمان الاجتماعي، أمر حيوي للتغلب على الفقر.
    L'Afghanistan, dévasté par des décennies de guerre et une grave sécheresse dans le sud, manquait des infrastructures sociales les plus fondamentales et de possibilités d'emploi rémunéré. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Nous voulons nous atteler en priorité à la réhabilitation des infrastructures sociales et économiques détruites pendant la guerre, à la réinstallation des rapatriés, des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des démobilisés et des sinistrés de guerre. UN ونود أن نمنح الأولوية لإعادة تأهيل البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرت خلال الحرب ولإعادة إدماج المهاجرين والأشخاص المشردين داخليا والجنود المسرحين وضحايا الحرب.
    Étant donné que les possibilités d'améliorer les infrastructures sociales et physiques sont nombreuses, les investissements publics pourraient être le moteur à cet égard. UN ويمكن أن تتولى الريادة في هذا الأمر الاستثمارات العامة بالنظر إلى الآفاق الكبيرة لتعزيز البنية التحتية الاجتماعية والمادية.
    L'aide est par ailleurs de plus en plus consacrée au financement de l'infrastructure sociale au détriment des secteurs productifs. UN ويتزايد استخدام المعونة أيضا في تمويل البنية التحتية الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية.
    Il reste donc nécessaire de prendre des mesures en vue d'améliorer l'infrastructure sociale et la prestation des services y afférents dans les pays les moins avancés. UN لذا، فإن اتخاذ تدابير لتحسين البنية التحتية الاجتماعية وتقديم الخدمات يظل أمرا مهما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    L'analyse des biens et des services publics résultant des projets financés par le FENU confirme que l'infrastructure sociale est la chose la plus fréquemment évoquée par les communautés locales. UN وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية.
    Le Gouvernement est également reconnaissant de l'assistance fournie par les organisations non gouvernementales et les sociétés privées pour reconstruire l'infrastructure sociale. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    Les dysfonctionnements familiaux mettent à l'épreuve les communautés et font peser une lourde charge sur l'infrastructure sociale des nations. UN فالأسر المفككة تعرض المجتمعات للضغط وتسبب إجهادا بالغا للبنية التحتية الاجتماعية للأمم.
    Il traitera aussi de l'infrastructure sociale et des questions économiques, notamment des besoins particuliers des femmes. UN وسيتم معالجة المسائل المتعلقة بالبنية التحتية الاجتماعية والقضايا الاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Il a également contribué à l'exécution de 174 projets de rénovation des équipements sociaux et de création de 14 647 emplois à court terme. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا لتنفيذ 174 مشروعا لإصلاح البنية التحتية الاجتماعية وإيجاد 647 14 فرصة عمل قصيرة الأجل.
    L'infrastructure socioéconomique du plateau central, difficile d'accès, est actuellement renforcée dans l'intérêt de ses minorités ethniques. UN ويجري تطوير البنى التحتية الاجتماعية الاقتصادية لمنطقة المرتفعات الوسطى البعيدة لتستفيد منها الأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد