ويكيبيديا

    "التحتية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructures rurales
        
    • infrastructure rurale
        
    Sans investissements consacrés aux infrastructures rurales qui permettent l'irrigation, les transports et l'électrification, il ne peut y avoir de développement rural. UN 34 - ولا يمكن أن تتحقق التنمية الريفية بلا استثمارات في البنية التحتية الريفية من ريّ ونقل وإمداد بالطاقة الكهربائية.
    Si les infrastructures rurales sont indispensables à l'amélioration des activités économiques des pauvres, les infrastructures à l'échelle régionale sont nécessaires, compte tenu de l'importance de l'intégration économique en Afrique. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    Le projet assure un appui technique et administratif pour l'exécution des projets, l'élaboration des directives relatives à l'exécution des projets et le renforcement de la capacité des institutions compétentes de planifier et de concevoir, à l'échelon municipal, des infrastructures rurales. UN ويقدم المشروع الدعم التقني والإداري من أجل تنفيذ المشروع، وإعداد المبادئ التوجيهية الخاصة بالتنفيذ، وتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تخطيط وتصميم البنية التحتية الريفية المستدامة على مستوى البلديات.
    infrastructure rurale de base pour les activités licites mises en place UN :: اقامة البنية التحتية الريفية الأساسية الداعمة للأنشطة المشروعة
    Il en est ainsi, par exemple, de l'infrastructure rurale. UN ويتمثل أحد مجالات العمل هذه في تحسين البُنى التحتية الريفية.
    Un programme commun de développement local au Népal a permis de réduire la pauvreté en fournissant 1 322 petites infrastructures rurales et d'autres investissements publics au service d'environ 2,3 millions de bénéficiaires, pour un coût total de 7 millions de dollars. UN وساعد البرنامج المحلي المشترك للتنمية في نيبال على الحد من الفقر من خلال توفير 322 1 استثمارا صغيرا في البنية التحتية الريفية وغيرها من الاستثمارات العامة، استفاد منها 2.3 مليون شخص بتكلفة بلغت 7 ملايين دولار.
    La fourniture d'eau et d'assainissement, d'une éducation, de soins de santé et d'un revenu minimum, si elle est associée à un renforcement des infrastructures rurales et à des politiques agricoles garantissant la sécurité alimentaire des citoyens et arrêtées par les pays eux-mêmes, permettra d'accroître le bien-être des populations. UN وسيؤدي توفير المياه والصرف الصحي، والتعليم والرعاية الصحية ودخل أساسي إلى جانب تطوير البنية التحتية الريفية والسياسات الزراعية المملوكة وطنيا التي تضمن الأمن الغذائي للمواطنين، إلى تعزيز رفاه الناس.
    520. La crise économique et le conflit auxquels se sont ajoutées les différentes périodes de sécheresse qu'a connues le pays durant les trois dernières décennies ont en effet entraîné la destruction d'un grand nombre d'infrastructures rurales. UN 520- فقد أفضت الأزمة الاقتصادية والنزاع، اللذان انضاف إليهما فترات جفاف في العقود الثلاثة الماضية، إلى تدمير عدد كبير من البنى التحتية الريفية.
    Les infrastructures rurales et les services d'appui jouent un rôle essentiel dans la promotion du développement rural, notamment en renforçant la production agricole. UN 8 - وتؤدي البنية التحتية الريفية وخدمات الدعم في الريف دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الريفية، ولا سيما في ما يتصل بتعزيز الإنتاج الزراعي.
    :: infrastructures rurales UN :: البنية التحتية الريفية
    Le secteur public doit montrer la voie en investissant dans de nombreux secteurs tels que les infrastructures rurales (routes, électricité et approvisionnement en eau), la recherche-développement et les techniques de récolte afin d'accroître la productivité agricole et de réduire les pertes. UN ومن الضروري للقطاع العام أن يضطلع بدور رائد في الاستثمار في العديد من المجالات مثل البنى التحتية الريفية (الطرق، والكهرباء، وإمدادات المياه)، والبحث والتطوير()، وتكنولوجيات جمع المحاصيل، وذلك بهدف زيادة الإنتاجية الزراعية والحد من الهدر.
    134.142 Poursuivre les programmes et les projets de développement des infrastructures rurales, en particulier ceux qui visent à garantir l'accès à l'eau potable, et les étendre à tout le territoire (Côte d'Ivoire); UN 134-142 وضع وتنفيذ البرامج والمشاريع لتنمية البنيات التحتية الريفية في إقليم البلد بأكمله، خاصة البرامج والمشاريع التي تهدف إلى كفالة الحصول على مياه الشرب (كوت ديفوار)؛
    d) Promouvoir le développement des coopératives agricoles en facilitant l'accès au capital, l'adoption de techniques de production durables, l'investissement dans les infrastructures rurales et les systèmes d'irrigation, le renforcement des mécanismes de commercialisation et la participation des femmes à l'activité économique; UN (د) تعزيز نمو التعاونيات الزراعية من خلال توفير إمكانية الوصول إلى التمويل، واعتماد تقنيات الإنتاج المستدامة، والاستثمار في البنية التحتية الريفية والري، وتعزيز آليات التسويق، ودعم مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية؛
    Bien que le potentiel de production des pays soit tributaire de facteurs naturels, leur compétitivité dans la production de biens agricoles dépend aussi beaucoup des choix politiques concernant le montant des investissements dans les infrastructures rurales, dans l'irrigation ou dans le développement de l'accès au microcrédit, ou les aides versées aux agriculteurs pour compenser le caractère insuffisamment rémunérateur des prix. UN وعلى الرغم من أن الظروف الطبيعية تفرض على البلدان قيودا فيما يمكن أن تنتجه، فإن امتلاكها أو عدم امتلاكها للقدرة التنافسية في مجال إنتاج السلع الزراعية يرتهن إلى حد كبير بخياراتها في مجال السياسات: أي مقدار ما تستثمره في البنى التحتية الريفية أو في مجال الري أو تهيئة إمكانيات الحصول على الائتمانات الصغيرة، أو مقدار الدعم الذي توفره للمزارعين بغرض التعويض عن الأسعار التي لا تكون مجزية بقدر كاف.
    Quatre mesures essentielles qui permettront d'obtenir ces résultats consistent à : augmenter les superficies des sols faisant l'objet de gestion durable ; améliorer les infrastructures rurales et les moyens commerciaux d'accès aux marchés ; augmenter les disponibilités alimentaires et réduire la faim ; et investir dans la recherche agricole, la diffusion et l'adoption des technologies. UN وسيتحقق هذا على أساس أربع ركائز رئيسية هي: توسيع المنطقة المندرجة في إطار الإدارة المستدامة للأراضي؛ وتحسين البنى التحتية الريفية والقدرات المتعلقة بالتجارة من أجل تيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق؛ وزيادة الإمدادات الغذائية والحد من الجوع؛ والاستثمار في البحوث الزراعية، ونشر التكنولوجيا واعتمادها().
    Le Gouvernement libérien a signé cinq concessions de minerais de fer, d'une valeur d'investissement estimée à 10 milliards de dollars, qui devraient créer quelque 13 000 emplois et améliorer l'infrastructure rurale. UN ووقعت الحكومة خمسة عقود امتيازات لاستخراج فلزات الحديد بقيمة استثمارية تقدر بمبلغ 10 بلايين دولار، وهي عقود يُتوقع أن توجِد نحو 000 13 فرصة عمل وأن تحسِّن البنية التحتية الريفية.
    Développer l'infrastructure rurale dans la région occidentale UN تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية
    D'importants efforts ont été déployés pour promouvoir le programme relatif au bien-être de la population, notamment des projets de construction d'habitations à loyer modéré, l'infrastructure rurale et les services médicaux et de santé; UN وبذلت جهود كبيرة لتعزيز البرامج المتعلقة برفاه الناس، بما في ذلك مشاريع الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية الريفية والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الطبية والصحية؛
    Les routes, le transport, l'eau, l'irrigation, l'énergie et les télécommunications sont des éléments importants de l'infrastructure rurale et essentiels pour la transformation des zones rurales. UN وتوفير الطرق ووسائل النقل والمياه والري والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية هي عناصر هامة بالنسبة للبنية التحتية الريفية اللازمة لتحقيق التحول الريفي.
    En outre, dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique, le secteur agricole se caractérise par une infrastructure rurale insuffisante et par un accès limité aux marchés, notamment pour les petits exploitants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسم القطاع الزراعي في كثير من أقل بلدان آسيا والمحيط الهادئ نموا بعدم كفاية البنية التحتية الريفية وبالوصول المحدود إلى الأسواق، وخصوصا بالنسبة لأصحاب الحيازات الصغيرة.
    xiii) Il est essentiel, d'une part, d'accroître les investissements publics et privés dans l'infrastructure rurale, la communication et la commercialisation et, d'autre part, d'améliorer les services de santé et d'éducation, si l'on veut augmenter la productivité des agriculteurs; UN ' 13` من الضروري لزيادة إنتاجية المزارعين، توظيف الاستثمارات الكبيرة في القطاعين العام والخاص في البنية التحتية الريفية والاتصالات والتسويق وزيادة توفير الخدمات الصحية والتعليمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد