ويكيبيديا

    "التحتية المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructures civiles
        
    • infrastructure civile
        
    • équipements civils
        
    Les attentats ou les actes de violence contre des infrastructures civiles ou à proximité de ces infrastructures, y compris des écoles et des centres de soins, ont continué. UN وتواصلت الهجمات وأعمال العنف داخل البنى التحتية المدنية وحولها، بما فيها المدارس والمرافق الطبية.
    Rien ne saurait justifier qu'on vise sommairement des civils et qu'on détruise les infrastructures civiles. UN والاستهداف العشوائي للمدنيين وتدمير البنية التحتية المدنية لا يمكن تبريرهما.
    Certains membres ont exprimé leur inquiétude quant aux opérations menées par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) au cours desquelles des infrastructures civiles avaient été endommagées. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق لإلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي الأضرار بالبنى التحتية المدنية.
    La destruction de l'infrastructure civile ne saurait être justifiée par le prétexte de la lutte antiterroriste. UN ولا يمكن تبرير تدمير البنية التحتية المدنية بحجة الحرب ضد الإرهاب.
    La situation humanitaire s'est encore aggravée du fait des importantes destructions causées à l'infrastructure civile dans le territoire. UN وقد ازداد تدهور الحالة الإنسانية نتيجة للتدمير واسع النطاق الذي لحق بالبنية التحتية المدنية في تلك الأراضي.
    Le nombre de tués, de blessés et de déplacés au sein de la population civile est sans commune mesure avec ce que nous avons connu ces dernières années, et les destructions de maisons et autres infrastructures civiles dans la bande de Gaza ont pris une ampleur extrêmement alarmante. UN فأعداد الوفيات والإصابات وعمليات التشريد التي وقعت بين المدنيين لم يسبق لها مثيل في السنوات الأخيرة، ويثير حجم الدمار الذي لحق بالمنازل والبنى التحتية المدنية الأخرى في قطاع غزة قلقا بالغا.
    La vague d'attaques meurtrières et destructrices menées par la Puissance occupante a ciblé de nombreuses maisons et infrastructures civiles dans l'ensemble de Gaza. UN وقد كانت الهجمات المهلكة التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال واسعة النطاق، بحيث استهدفت الكثير من المنازل والبنى التحتية المدنية في مناطق بمختلف أنحاء غزة.
    Les activités de protection humanitaire ont été étroitement contrôlées, ce qui est particulièrement préoccupant au vu des nombreuses attaques visant directement des civils et des infrastructures civiles qui ont été signalées durant la période considérée. UN وخضعت أنشطة الحماية الإنسانية للمراقبة الشديدة، الأمر الذي يثير قلقا بالغا في ضوء ورود إفادات عن شنّ هجمات مباشرة متعددة على المدنيين والبنية التحتية المدنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les infrastructures civiles ont été endommagées ou détruites, de même que le bien-être de l'ensemble du peuple palestinien, et Israël s'assure que rien ne s'améliore. UN وقد جرى تخريب البنية التحتية المدنية أو تدميرها، كما حدث بالنسبة لرفاه الشعب الفلسطيني برمته، فإسرائيل تعمل على التأكد من عدم حدوث أي تحسن.
    Le massacre du peuple palestinien, la démolition de maisons, la destruction systématique des vergers et des oliveraies, le démantèlement et la destruction des infrastructures civiles de base et l'emprisonnement du peuple palestinien doivent cesser. UN وأن ذبح الشعب الفلسطيني وهدم منازله والتدمير المنهجي للبساتين وحقول الزيتون وتفكيك البنية التحتية المدنية الأساسية وتدميرها وسجن الشعب الفلسطيني أمور يجب أن تتوقف.
    Les infrastructures civiles palestiniennes ont été gravement endommagées, notamment les routes, les réseaux d'alimentation en eau, d'électricité, de télécommunications et d'assainissement. UN فقد لحقت بالبنية التحتية المدنية الفلسطينية أضرار بالغة، بما في ذلك شبكات الطرق والمياه والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والصرف الصحي.
    L'intensité du conflit qui a touché une partie importante du territoire, le degré de destruction des infrastructures civiles et les restrictions considérables à l'acheminement de l'aide humanitaire ont encore aggravé la crise. UN ومما زاد من حدة هذه الأزمة كثافة النـزاع الذي أصاب مناطق واسعة من البلد ودرجة تدمير البنية التحتية المدنية والقيود الواسعة التي أعاقت وصول الإغاثة الإنسانية.
    21. Israël a justifié ses attaques contre les infrastructures civiles en invoquant leur utilisation supposée par le Hezbollah. UN 21- وقد برَّرت إسرائيل هجماتها على البنى التحتية المدنية متذرعة باستخدامها المفترض من قِبل حزب الله.
    146. Israël a justifié ses attaques contre les infrastructures civiles en invoquant le fait qu'elles auraient pu être utilisées par le Hezbollah. UN 146- وبررت إسرائيل هجماتها على البنية التحتية المدنية بالتذرع باستعمالها الافتراضي من جانب حزب الله.
    Au-delà de l'évacuation des infrastructures civiles et militaires de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie, le véritable succès du désengagement se mesurera à la lumière de deux facteurs essentiels. UN وإذا نظرنا إلى ما هو أبعد من تفكيك البنى التحتية المدنية والعسكرية في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، فإن النجــاح الحقيقي لفــك الارتباط سوف يقاس بمعيارين هامين.
    Israël a le droit de se défendre, mais doit également faire preuve de la plus grande retenue possible pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et d'endommager les infrastructures civiles. UN ومع أن لإسرائيل حق الدفاع عن نفسها، فيجب عليها أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس تجنبا لإيقاع إصابات في صفوف المدنيين الأبرياء والإضرار بالبنية التحتية المدنية.
    Il a vigoureusement condamné les exécutions extrajudiciaires, la destruction de maisons palestiniennes, d'infrastructures civiles et de terres agricoles, et leurs conséquences catastrophiques pour la population palestinienne. UN وأدانت اللجنة بشدة عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير المنازل والبنية التحتية المدنية والأراضي الزراعية الفلسطينية وما صاحب ذلك من آثار مدمِّرة على السكان الفلسطينيين.
    Il incombe en outre à toutes les parties de veiller à ne pas faire de victimes parmi les civils et à ne pas endommager l'infrastructure civile. UN وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية عن تجنب الخسائر بين المدنيين والإضرار بالبنى التحتية المدنية.
    De même, nous condamnons et déplorons vivement le fait que l'infrastructure civile, des bâtiments des Nations Unies et des médias soient pris pour cible et bombardés par les forces israéliennes. UN كما ندين بقوة استهداف وقصف القوات الإسرائيلية للبنية التحتية المدنية ومباني الأمم المتحدة والمرافق الإعلامية، ونأسف لذلك.
    377. M. Matti Steinberg, ancien conseiller principal du Service général de sécurité d'Israël, a fait valoir que < < l'infrastructure civile du Hamas est un objectif très, très sensible. UN 377- أما السيد ماتي ستاينبرغ، وهو مستشار أقدم سابق لجهاز الأمن العام الإسرائيلي، فيفسر قائلا إن " لبنى التحتية المدنية التابعة لحماس هي هدف حساس للغاية.
    Ces attaques ont fait 157 morts et des milliers de blessés chez les Israéliens, causé des dégâts considérables à l'infrastructure civile et infligé des traumatismes psychiques à la population civile. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى مقتل 157 إسرائيليا وإصابة آلاف آخرين بجروح، وتسببت بأضرار بالغة في البنى التحتية المدنية ومعاناة السكان المدنيين باضطرابات نفسية.
    Bien souvent, des enfants sont tués ou blessés quand des groupes armés antigouvernementaux, notamment les Taliban, visent des équipements civils, dans les provinces, et notamment des centres administratifs de district ou des postes de contrôle situés dans des zones d'habitation. UN ففي حالات كثيرة، قُتل أطفال أو أصيبوا بجروح عندما استهدفت جماعات المعارضة المسلحة، ومنها حركة الطالبان، البنية التحتية المدنية في المقاطعات، مثل المراكز الإدارية في الأقضية أو نقاط التفتيش الواقعة بالقرب من المناطق السكنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد