ويكيبيديا

    "التحتية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructures en
        
    • infrastructures dans
        
    • infrastructure dans
        
    • infrastructures au
        
    • infrastructure du
        
    • infrastructure en
        
    • infrastructure des
        
    • infrastructures du
        
    • infrastructures des
        
    • infrastructures sur
        
    • équipements
        
    • infrastructures à
        
    • infrastructures de
        
    • infrastructure à
        
    • infrastructure sur
        
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    L'UNOPS a aussi supervisé et conçu trois grands projets d'infrastructures en Cisjordanie. UN كما أشرف المكتب على تصميم وتنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى للبنية التحتية في الضفة الغربية.
    Une partie des revenus engendrés servaient à investir dans les infrastructures dans les zones les plus défavorisées. UN ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً.
    La problématique des infrastructures dans le processus des EPI de la CNUCED UN قضايا البنية التحتية في استعراضات الأونكتاد لسياسات الاستثمار
    Le Tadjikistan accueille très favorablement le développement et la mise en œuvre de projets d'infrastructure dans les secteurs du transport et des moyens de communication en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique UN تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ
    Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Séminaire sur la mobilisation de capitaux privés pour le financement des infrastructures en Indochine UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a donc été élaboré pour réduire les coûts énergétiques, étendre l'accès aux infrastructures et améliorer la connectivité régionale et mondiale. UN ومن ثم، أُعد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من أجل تقليل تكاليف الطاقة، وزيادة سبل الوصول، وتحسين روابط الاتصال على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Plusieurs délégations ont souligné le rôle clef des infrastructures dans les pays en développement pour parvenir aux objectifs de développement. UN وأكد العديد من المندوبين على الدور الرئيسي للبنية التحتية في تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.
    L'attention devrait essentiellement se porter sur le développement des infrastructures dans la région. UN يتوقع أن يكون التركيز الرئيسي على تنمية البنى التحتية في المنطقة.
    Graphique 1. APD et flux de capitaux privés destinés au financement d'infrastructures dans les pays les moins avancés UN الشكل 1- المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال الخاص إلى البنى التحتية في أقل البلدان نموا
    En dépit de ces avantages, le secteur public est encore à l'origine de la moitié des investissements d'infrastructure dans la plupart des pays en développement. UN وبالرغم من هذه الفوائد، ما زال القطاع العام يمثل نصف الاستثمار في قطاع البنية التحتية في معظم البلدان النامية.
    Nous demandons à la communauté internationale de renforcer son appui à la création d'une telle infrastructure dans nos pays. UN ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يحسن دعمه لتهيئة هذه البنية التحتية في بلداننا.
    Pour cela, il faut investir dans les organismes de gestion, dans des politiques et dans l'infrastructure dans les régions vulnérables. UN وهو يتطلب استثمارات في مؤسسات الإدارة وفي السياسات العامة وفي البنية التحتية في جميع المناطق الضعيفة.
    Elles sont inférieures de 67 % au montant prévu pour l'ATNUTO au cours de l'exercice précédent, du fait de l'achèvement de la plupart des travaux de remise en état des infrastructures au cours de l'exercice précédent. Transports UN ويعكس هذا التقدير انخفاضا نسبته 67 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للإدارة الانتقالية للفترة السابقة، وهو يُعزى إلى إتمام معظم الإصلاحات اللازمة للبنية التحتية في الفترة السابقة.
    Le changement climatique avait déjà causé des dommages à l'infrastructure du pays. UN وقد ألحق تغير المناخ ضرراً كبيراً بالبنية التحتية في جزر كيريباس.
    À cet égard, il a été demandé instamment au NEPAD de faire des efforts pour améliorer l'infrastructure en Afrique et promouvoir l'élaboration des politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans la région. UN وفي هذا الصدد، استحثوا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على بذل ما يلزم من جهود لتحسين البنية التحتية في أفريقيا وتعزيز عملية وضع السياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع في المنطقة.
    Mais, surtout, le problème de l'accès à une assurance pour l'infrastructure des petits États insulaires en développement doit faire l'objet d'une attention particulière. UN ولكن الأهم هـو أن مشكلة تأمين البنـى التحتية في الدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغـي إيلاؤها اهتماما خاصا.
    Nous poursuivons également cette éducation au niveau universitaire, pour que les futurs enseignants, techniciens, ingénieurs et planificateurs des Fidji, qui contribueront au développement des infrastructures du pays, soient sensibilisés à ce problème. UN وأدرجنا أيضاً تثقيفاً في المرحلة الجامعية للتأكد من زيادة الوعي بالسلامة بين المدرسين والفنيين والمهندسين والمخططين في المستقبل، الذين سيسهمون في تطوير البنى التحتية في فيجي.
    En particulier, 80 % de l'investissement dans les infrastructures des pays en développement étaient financés au moyen de ressources publiques, et les besoins en investissements dans ce domaine devaient, selon les projections, atteindre 1 000 milliards de dollars par an en 2020. UN ويشار على وجه الخصوص، إلى أن الموارد العامة تمول 80 في المائة من الاستثمارات في البنية التحتية في البلدان النامية ، ويتوقع أن تبلغ هذه الاحتياجات الاستثمارية 000 1 بليون دولار بحلول عام 2020.
    L'Afrique du Sud lance un appel à l'augmentation des investissements dans l'agriculture et les infrastructures sur le continent. UN وهو يدعو إلى المزيد من الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية في القارة.
    Elle a causé beaucoup de dégâts à l'habitat et aux grands équipements du territoire. UN وأحدثت العاصفة أضرارا واسعة في المساكن والبنية التحتية في الإقليم.
    Mais, avec le temps, les entreprises brésiliennes avaient commencé à vouloir investir dans des infrastructures à l'étranger, non seulement dans les pays latino-américains limitrophes, mais aussi en Afrique. UN لكن مع مرور الوقت، بدأت تنشأ طلبات من شركات برازيلية بشأن الاستثمار في البنى التحتية في الخارج، لا في البلدان المجاورة فحسب بل أيضاً في أفريقيا.
    Pour bâtir une société pacifique, il faut redresser l'économie et reconstruire le secteur agricole et les infrastructures de ce pays. UN ولإقامة مجتمع ينعم بالسلام، لا بد من استعادة الاقتصاد والزراعة والبنى التحتية في ذلك البلد.
    Il reste un important déficit d'infrastructure à combler dans beaucoup de pays en développement et surtout de pays les moins avancés (PMA). UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة في البنى التحتية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Les partenaires de développement de l'Afrique doivent appuyer les initiatives axées sur l'expansion des infrastructures en honorant leurs engagements et en encourageant le secteur privé à participer à des projets d'infrastructure sur le continent africain. UN وينبغي أن يدعم الشركاء في تنمية أفريقيا تطوير البنية التحتية لأفريقيا بالوفاء بتعهداتهم وتشجيع قطاعاتهم الخاصة للاشتراك في مشاريع البنية التحتية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد