ويكيبيديا

    "التحتية لتكنولوجيا المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infrastructure informatique
        
    • infrastructures informatiques
        
    • infrastructure des technologies de l'information
        
    • infostructure
        
    • moyens informatiques
        
    Soutien à l'infrastructure informatique UN :: دعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات
    Indicateurs fondamentaux relatifs à l'infrastructure informatique UN مؤشرات أساسية للبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولإمكانية الحصول عليها
    :: Mise en place d'une infrastructure informatique dans 50 sites au maximum et services d'assistance correspondants UN :: تطوير ودعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لما يصل عدده إلى 50 موقعا
    L'ampleur et la complexité des tâches décrites plus haut exige que leur supervision soit confiée à un administrateur de haut niveau, capable de faire en sorte qu'il n'y ait pas d'interruption des services et que la gestion et la maintenance des infrastructures informatiques et télématiques soient assurées 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. UN ويتطلب نطاق وتشعب المهام المذكورة أعلاه مسؤولا رفيع المستوى للإشراف على هذه الأنشطة لضمان عدم انقطاع الخدمات وإدارة ودعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    Les domaines à renforcer en ce qui concerne la structure organisationnelle et le fonctionnement des infrastructures informatiques et télématiques ont été définis dans le cadre d'une analyse détaillée de l'enquête et d'autres données. UN 3 - وحدد تحليل متعمق لبيانات المسح وغيرها من البيانات أهداف التحسين في مجالات التصميم التنظيمي والبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ce service fonctionne dans le cadre des pratiques optimales de gestion définies dans l'Information Technology Infrastructure Library (ITIL) (bibliothèque pour l'infrastructure des technologies de l'information). UN ويعمل مكتب الخدمة تحت إطار أفضل ممارسات إدارة الخدمات عن طريق الاستفادة من منهجية مكتبة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات.
    Il est néanmoins nécessaire de renforcer l'infostructure mise en place pour la maintenance et le soutien d'Umoja dans les entités autres que les missions de maintien. UN إلا أنه يتعين تعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنشأة لصيانة نظام أوموجا ودعمه في الكيانات غير المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Mise en place d'une infrastructure informatique dans 50 sites au maximum et services d'assistance correspondants UN تطوير ودعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لما يصل عدده إلى 50 موقعا
    :: Mise à jour et mise à niveau de son infrastructure informatique pour faire face à ces exigences. UN ● تحديث البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات في اليونيدو ورفع مستواها، لكي تلبي هذه الاحتياجات.
    Au cours de l'actuel Plan stratégique à moyen terme, on travaillera à développer encore et à renforcer les bases de données intégrées et l'infrastructure informatique. UN وسيتركز الاهتمام أثناء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على زيادة تطوير وتفعيل قواعد البيانات المتكاملة والبنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    S'agissant de l'infrastructure informatique, la Division a remis à niveau les systèmes de courrier électronique, de bureaux mobiles et de dispositifs mobiles. UN وفي ما يتعلق بجانب البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد طورت الشعبة بريدها الإلكتروني ومكتبها المتنقل وأجهزتها المحمولة.
    Ces changements permettront de mieux contrôler l'accès aux systèmes et de mieux gérer l'infrastructure informatique en la rendant moins vulnérable aux intrusions. UN ومن شأن هذه التغييرات أن تمكن من زيادة تقييد الدخول وتحقيق إدارة أكثر صرامة للبنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحد من التعرض للاقتحام.
    iii) Poursuite des efforts visant à améliorer et à adapter l'infrastructure informatique et l'infrastructure de communications des services de conférence afin de mieux aider les membres du personnel permanent ou temporaire travaillant dans les locaux de l'Office ou ailleurs, ainsi que les sous-traitants à exécuter les principaux produits prévus. UN ' 3` مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وتكييف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة في مجال خدمات المؤتمرات بغية تقديم دعم أفضل للموظفين في إنجاز النواتج الرئيسية، سواء أكانوا موظفين دائمين أو مؤقتين أو متعاقدين، أو كانوا من العاملين في الموقع أو من أماكن نائية.
    Utilisation et entretien d'une infrastructure informatique composée de 79 routeurs, 122 serveurs, 2 404 ordinateurs de bureau, 683 ordinateurs portables, 594 imprimantes et 80 télécopieurs numériques UN تشغيل وصيانة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات المتمثلة في 79 جهازا لتحديد المسالك و 122 خادوما و 404 2 حواسيب مكتبية و 683 حاسوبا محمولا و 594 طابعة و 80 جهاز إرسال رقمي
    Les membres du Comité avaient donc exprimé des inquiétudes quant au maintien des infrastructures informatiques nécessaires dans l'ensemble de ces sites. UN ولذلك فقد جرى الإعراب عن القلق من صعوبة الحفاظ على المستوى اللازم من البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات في كل هذه المواقع، وذُكر أن إضافة وظيفتين برتبة ف - 3 من وظائف تكنولوجيا المعلومات ستبدد بعض هذا القلق.
    Le Département veille également à l'amélioration des autres modes de diffusion sur le Web et par courrier électronique de ses produits et services écrits, audiovisuels et photographiques, qui doit être entreprise parallèlement à l'amélioration de l'ensemble des infrastructures informatiques, y compris des systèmes d'appui. UN 31 - وتقوم الإدارة على نحو مماثل بتعزيز نظم التقديم الأخرى عن طريق الشبكة والبريد الإلكتروني بالنسبة لمنتجات وخدمات النص والصوت والصورة، التي ينبغي أن يتم الاضطلاع بها في وقت متزامن مع عمليات التعزيز التي تجرى للبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات عموما، بما في ذلك النظم الاحتياطية.
    Ce projet, lancé en septembre 1998 avec l'aide directe d'un important donateur, continue de jouer un rôle important en maintenant en état et en modernisant les infrastructures informatiques, ainsi qu'en améliorant la capacité des centres de formation professionnelle de l'Office. UN أما مشروع مبادرة تكنولوجيا المعلومات الحاسوبية الذي بدأ في أيلول/سبتمبر 1998 بمساعدة مباشرة من جهة مانحة رئيسية فلا يزال يقوم بدور هام في صيانة ورفع مستوى البنى التحتية لتكنولوجيا المعلومات وطاقة مراكز التدريب المهني في الوكالة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix fournit en outre à l'Union africaine des conseils techniques concernant l'infrastructure des technologies de l'information et des communications à l'appui du concept de la Force africaine d'intervention, ainsi que du système d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN وتقدم إدارة عمليات حفظ السلام أيضا المشورة التقنية للاتحاد الأفريقي بشأن البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دعما لمفهوم القوة الاحتياطية الأفريقية والنظام القاري للإنذار المبكر.
    En Asie du Sud-Est, un programme triennal sur le commerce et les investissements à l'intention du Timor-Leste et une formation sur l'infrastructure des technologies de l'information et des communications à l'intention du Myanmar ont été organisés. UN وفي جنوب شرق آسيا، دُشن برنامج للتجارة والاستثمار ينفَّذ كل ثلاث سنوات لصالح تيمور - ليشتي وبدأ توفير التدريب في مجال البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفائدة ميانمار.
    Au cours de la période à l'examen, les mesures prises étaient axées sur les progrès à réaliser en ce qui concerne les quatre piliers du Programme e-Africa du NEPAD, à savoir l'infrastructure des technologies de l'information et de la communication, la mise en valeur des capacités, les e-applications et services et l'environnement et la gouvernance favorables. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت الإجراءات على إحراز تقدم في جميع الركائز الأربع لبرنامج أفريقيا الالكترونية التابع للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وهي: البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنمية القدرات، والتطبيقات والخدمات الالكترونية، والبيئة المؤاتية والحوكمة.
    96. Au cours de la période considérée, le programme a encore développé l'infostructure du secrétariat pour satisfaire aux exigences supplémentaires du processus intergouvernemental. UN 96- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل البرنامج توسيع البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة لتلبية الاحتياجات الإضافية للعملية الحكومية الدولية.
    Le temps et le volume de travail consacrés au traitement des dossiers tout au long de la chaîne administrative sont considérables, mais des améliorations significatives ont été apportées qui ont permis de réduire de moitié les supports papier et de renforcer l'utilisation des moyens informatiques. UN ويبذل قدر كبير من الوقت والجهد في أعمال المعالجة من بدايتها إلى نهايتها، مما يظهر مجالات تحسين كبيرة بالنسبة لتدفق العمل شبه الورقي ولاستخدام البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد