Adoptons pour les remplacer des résolutions qui contribuent à la paix, et montrons que les Nations Unies seront à la hauteur des défis et possibilités d'un monde en mutation. | UN | ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير. |
Séance II. La participation des jeunes au processus démocratique : défis et possibilités | UN | الجلسة الثانية: مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية: التحديات والفرص |
Les défis et opportunités découlant de la mondialisation auraient dû être mentionnés dans la teneur du programme. | UN | وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة. |
Les défis et opportunités découlant de la mondialisation auraient dû être mentionnés dans la teneur du programme. | UN | وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة. |
Environnement, développement et travail décent: défis et perspectives | UN | الاقتصاد الأخضر: نعم أم لا: التحديات والفرص أمام التنمية والعمل اللائق |
Facilitation du renforcement des capacités grâce aux mécanismes régionaux : difficultés et possibilités | UN | تيسير بناء القدرات عن طريق الآليات الإقليمية: التحديات والفرص |
Le rapport met clairement en évidence les défis et les possibilités qui se présentent à l'Organisation dans un monde de plus en plus complexe. | UN | فالتقرير يوضح بجلاء التحديات والفرص التي تواجه اﻵن اﻷمم المتحدة في بيئة عالمية تزداد تعقيدا. |
III. défis et possibilités en matière de mise en valeur | UN | ثالثا - التحديات والفرص في مجال التنمية البشرية |
L'Afrique et la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale : défis et possibilités | UN | أفريقيا وإقامة بنيان مالي دولي جديد: التحديات والفرص |
Table ronde sur le thème " Allégement de la dette extérieure et réalisation des OMD : défis et possibilités " | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " الإعفاء من الديون الخارجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: التحديات والفرص " |
Pour esquisser le cadre de la présente stratégie, les principaux défis et opportunités que doit relever le secteur de la santé à cet égard sont mentionnés ci-dessous. | UN | ولتوفير السياق لهذه الاستراتيجية، نورد فيما يلي التحديات والفرص الرئيسية التي تواجه القطاع الصحي في هذا الصدد. |
En marge de celle-ci, les partenaires ont également organisé une manifestation sur les défis et opportunités liés à l'envolée des prix des produits alimentaires. | UN | ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية. |
La réunion en cours constituait une occasion unique d'échanger les expériences sur les défis et opportunités liés à l'application de la Convention. | UN | ويمثل الاجتماع الراهن فرصة فريدة لتشاطر الخبرات بشأن التحديات والفرص القائمة في تنفيذ الاتفاقية. |
défis et perspectives : le cadre de résultats stratégiques et le plan de financement pluriannuel en usage au PNUD | UN | أولا - التحديات والفرص: إطار النتائج الاستراتيجي وإطار التمويل المتعدد السنوات |
31. Participant à la Conférence sur les défis et perspectives de la justice dans la région Amérique latine et Caraïbes dans les années 90, Banque interaméricaine de développement, San José (Costa Rica), 1993. | UN | المؤتمر المعني بالعدالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد التسعينات: التحديات والفرص المتاحة، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، سان خوسيه، كوستاريكا، ١٩٩٣. |
Facilitation du renforcement des capacités grâce aux mécanismes régionaux : difficultés et possibilités | UN | تيسير بناء القدرات عن طريق الآليات الإقليمية: التحديات والفرص |
Son rôle devrait plutôt consister à aider les États Membres à identifier et traiter à la fois les défis et les possibilités de la mondialisation. | UN | وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة. |
La Commission a cerné les contraintes et les obstacles rencontrés ainsi que les nouveaux problèmes et perspectives de la mise en œuvre du module thématique des transports. | UN | وحددت اللجنة العراقيل والمعوقات، فضلا عن التحديات والفرص الجديدة، فيما يتعلق بالنهوض بالتنفيذ في المجال المواضيعي المتعلق بالنقل. |
Participation à une réunion de haut niveau intitulée < < Beyond Populism: Economic challenges and opportunities in Democratic Transitions > > | UN | للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المعنون " ما بعد الشعبوية: التحديات والفرص الاقتصادية في الانتقال الديمقراطي " |
b) Troisième Conférence internationale des Nations Unies sur les retombées bénéfiques de la technologie spatiale : enjeux et possibilités; | UN | )ب( مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي الثالث المعني بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء : التحديات والفرص ؛ |
Une réunion du groupe spécial d'experts sur les enjeux et les perspectives de la coopération technique dans le domaine de la démographie. | UN | اجتماع واحد لفريق الخبراء المخصص لقضايا التعاون التقني في مجال السكان: التحديات والفرص. |
Des analyses quantitatives et qualitatives permettent de voir plus clairement les difficultés et les possibilités associées aux migrations d'enfants. | UN | وتبرز تحليلات الكم والكيف التحديات والفرص المرتبطة بهجرة الأطفال. |
S'ADAPTER À L'ÉVOLUTION RÉCENTE DU SECTEUR DE L'ÉNERGIE: enjeux et perspectives | UN | التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة: التحديات والفرص |
4. Affirme que la communauté internationale devrait s'efforcer de relever les défis et de saisir les chances de la mondialisation de manière à assurer à tous le respect de la diversité culturelle; | UN | 4 - تؤكد أن على المجتمع الدولي أن يسعى من أجل مواجهة التحديات والفرص التي تطرحها العولمة وذلك بطريقة تضمن احترام التنوع الثقافي لدى الجميع؛ |
:: La réalité en Érythrée : problèmes et possibilités; | UN | الحقيقة الواقعة في إريتريا: التحديات والفرص |
les défis et les opportunités pour l'entreprenariat varient considérablement d'une partie du monde à une autre, ainsi qu'entre les différents segments du processus éducatif. | UN | وتتفاوت بشدة التحديات والفرص التي تواجه تنظيم المشاريع في مناطق مختلفة من العالم، وكذلك في المراحل التعليمية المختلفة. |
Intégration financière mondiale : défis et chances | UN | التحديات والفرص المتاحة للتكامل المالي العالمي |