ويكيبيديا

    "التحديد الدقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • identification précise
        
    • exact
        
    • déterminer avec précision
        
    • définition précise
        
    • détermination exacte
        
    • déterminer avec exactitude
        
    • précis
        
    • détermination précise
        
    • déterminer exactement
        
    • identifier précisément
        
    • déterminer précisément
        
    • définir précisément les
        
    • positionnement de précision
        
    Zones devant être couvertes par le projet d'identification précise de l'étendue du déminage en Angola UN المساحة التي سيجري التعامل معها في إطار المشروع من أجل التحديد الدقيق لنطاق عمليات إزالة الألغام في أنغولا
    identification précise des personnes victimes de la traite UN التحديد الدقيق لصعوبة ووضعية الأشخاص المتاجر بهم
    La question du secrétariat permanent, toutefois, y compris son emplacement exact en Afrique, devra faire l'objet de discussions au cours de la Conférence des parties. UN ومع ذلك فإن مسألة اﻷمانة الدائمة، بما في ذلك التحديد الدقيق لموقعها في افريقيا، ينبغي أن تطرح كموضوع للمناقشة أثناء انعقاد مؤتمر اﻷطراف.
    Elle utilise en outre le système mondial de localisation afin de déterminer avec précision les positions sur le terrain. UN وباﻹضافة إلى ذلك تستخدم البعثة النظام العالمي لتحديد المواقع ﻷغراض التحديد الدقيق للمواضع في المنطقة.
    De plus, l'absence d'une définition précise ne fait pas obstacle aux travaux du Tribunal : comme dans tout arbitrage, les contours précis du différend sont définis dans l'argumentation des parties au cours de la procédure. UN وعلاوة على ذلك، فإن انعدام التحديد الدقيق لا يمثل عائقا أمام قيام هيئة التحكيم بعملها: فكما هو اﻷمر في كل مسألة خاضعة للتحكيم، تتحدد حدود النزاع الدقيقة بادعاءات اﻷطراف خلال عملية التحكيم.
    Davantage même : la détermination exacte de la nature d’une déclaration est le préliminaire indispensable à l’application d’un régime juridique particulier et, d’abord à l’appréciation de sa licéité. UN ٨١٤ - بل وأكثر من ذلك يمكن القول إن التحديد الدقيق لطابع إعلان الشرط اﻷساسي الذي لا غنى عنه لتطبيق نظام قانوني بعينه، ويسبق تحديد مقبوليته.
    Cela dit, il n'est pas toujours aisé de déterminer avec exactitude quelles pratiques culturelles devraient être considérées comme contraires aux droits de l'homme. UN غير أن التحديد الدقيق للممارسات الثقافية التي ينبغي اعتبارها مخالفة لحقوق الإنسان ليست دائما مهمة بسيطة.
    Au niveau conceptuel, l'identification précise de l'impact sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des problèmes définis au niveau macroéconomique, tels que la pauvreté, la dégradation de l'environnement et la mondialisation, reste une tâche très difficile. UN وعلى المستوى المفاهيمي، لا يزال التحديد الدقيق لأثر المشاكل المحددة على المستوى الكلي، مثل الفقر، وتدهور البيئة والعولمة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشكل تحدياً.
    c) i) identification précise des tendances de la circulation licite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN (ج) `1 ' التحديد الدقيق لاتجاهات الحركة المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    l) identification précise des tendances de la circulation licite des stupéfiants et des substances psychotropes; UN (ل) التحديد الدقيق لاتجاهات الحركة المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Les nouveaux systèmes de positionnement universel sont nécessaires pour déterminer l’emplacement exact des incidents auxquels il faut accorder une attention immédiate. UN وسيلزم توفير أجهزة أخرى لتحديد المواقع العالمية من أجل التحديد الدقيق للمواقع التي تقع فيها الحوادث التي تتطلب اهتماما فوريا.
    Pendant la période de déploiement de l'IFOR, le Commandant de l'IFOR aura le droit de déterminer, après avoir consulté les Parties, le tracé exact desdites lignes et zones, étant entendu que, dans le cas de Sarajevo, le Commandant de l'IFOR aura le droit de modifier la zone de séparation selon que de besoin. UN وفي خلال فترة انتشار القوة، يكون لقائدها الحق في تقرير التحديد الدقيق لهذه الخطوط والمناطق، بعد التشاور مع اﻷطراف، شريطة أن يكون له فيما يتعلق بسراييفو حق تعديل منطقة الفصل حسب الاقتضاء.
    Il n'est pas possible à ce stade de déterminer avec précision quel sera le montant des contributions volontaires dont l'Institut disposera pour financer ses activités en 2007. UN بيد أنه يتعذر في هذه المرحلة التحديد الدقيق للموارد التي سيتلقاها المعهد من التبرعات من أجل تمويل احتياجاته لعام 2007.
    Il faut déterminer avec précision les connaissances d'une personne et les classer en conséquence, avec son aide et la collaboration de ses collègues. UN ومن المهم التحديد الدقيق لما لدى الفرد من معارف وتصنيفها وفقاً لذلك بمساعدة الفرد وبمدخلات من الزملاء.
    Une définition précise des objectifs des sanctions et des critères d'inscription sur la liste favorise l'application efficace des sanctions et sert à montrer aux personnes ce qu'elles doivent faire pour permettre la levée des sanctions. UN إن التحديد الدقيق لأهداف الجزاءات ولمعايير الإدراج في القوائم يعزز التنفيذ الفعال، ويفيد أيضا في تعريف الأفراد بما هو مطلوب منهم عمله لرفع الجزاءات.
    4) Davantage même: la détermination exacte de la nature d'une déclaration est le préliminaire indispensable à l'application d'un régime juridique particulier et, d'abord, à l'appréciation de sa validité. UN (4) بل والأكثر من ذلك هو أن التحديد الدقيق لطبيعة الإعلانات يعد شرطاً أولياً لا غنى عنه لتطبيق نظام قانوني معين، ناهيك عن تقدير مشروعيته.
    En effet, il faudra attendre de constater les effets de la nouvelle politique avant de pouvoir déterminer avec exactitude le montant de la provision à constituer pour couvrir un éventuel passif. UN وحتى يسفر تنفيذ السياسة الجديدة عن ظهور اتجاه ما، لن يتسنى التحديد الدقيق للمستوى السليم من الالتزامات المحتملة.
    De plus, la détermination précise de ce qui est contraire au droit international coutumier est une question beaucoup plus complexe que ne l'indique l'observation générale. UN إن مسألة التحديد الدقيق لما يكون مخالفا للقانون الدولي العرفي هي علاوة على ذلك مسألة فنية أكثر بكثير مما يظهر من التعليق.
    Comme il est difficile de déterminer exactement les besoins du personnel du programme des VNU en matière de formation permanente, les incidences sur les dépenses renouvelables, venant s'ajouter au coût initial du recrutement de nouveaux fonctionnaires, n'ont pas été étudiées et il n'en est pas tenu compte dans les présentes estimations. UN ونظرا لصعوبة التحديد الدقيق ﻷشكال التدريب المستمر المطلوبة لموظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون لم يقم الفريق العامل ببحث اﻵثار المترتبة على ذلك من حيث النفقات المتكررة فيما سوى اﻵثار المترتبة على النفقات المتصلة بالتعيين اﻷولي للموظفين الجدد، كما أنه لم يدرجها في التكاليف التقديرية.
    9. Estime nécessaire d'identifier précisément les sources auxquelles se rattachent les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; UN 9 - تقر بالحاجة إلى التحديد الدقيق لمصادر الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Le Secrétaire général a été autorisé à déterminer précisément quels jours seraient des jours de congé officiels. UN وقال إن اﻷمين العام قد خُولت له سلطة التحديد الدقيق لﻷيام التي تعتبر أيام عطلة رسمية.
    Il reste au Comité préparatoire à définir précisément les " efforts dans d'autres domaines " et à encourager les Etats à contribuer auxdits efforts. UN ويبقى متروكاً للجنة التحضيرية أمر التحديد الدقيق لمعنى " الجهود اﻷخرى " وتشجيع الدول على المساهمة في هذه الجهود.
    1. L'utilisation des signaux reçus des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) existants, dont les plus connus sont le système mondial de localisation (GPS) des États-Unis d'Amérique et le système mondial de satellites de navigation (GLONASS) de la Fédération de Russie, est devenue un outil transverse qui appuie la croissance des applications de positionnement de précision. UN 1- أصبح استخدام الإشارات الواردة من النظم العالمية لسواتل الملاحة القائمة، وأشهرها النظام العالمي لتحديد المواقع (جي بي اس) التابع للولايات المتحدة والنظام العالمي لسواتل الملاحة (غلوناس) التابع للاتحاد الروسي، أداة توليفية لدعم النمو في تطبيقات التحديد الدقيق للمواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد