Ainsi, dès le début du dénombrement, le principe de l'auto-identification a été pleinement respecté. | UN | وبذلك، تكون العملية قد تقيدت منذ بدايتها تقيدا تاما بمبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
l'auto-identification doit être un élément essentiel dans le cadre de la collecte de données ventilées par origine ethnique. | UN | ويجب أن يكون مبدأ التحديد الذاتي للهوية أحد أركان عملية جمع البيانات المفصّلة بحسب الأصل الإثني. |
Lors du recensement de 1872 au Brésil, c'était les propriétaires qui définissaient la couleur des esclaves alors que la situation était totalement différente aujourd'hui puisque la ventilation des données se faisait en fonction du principe de l'auto-identification. | UN | وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de respecter le principe d'auto-identification à l'égard des personnes appartenant à la communauté égyptienne. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الطائفة المصرية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de respecter le principe d'auto-identification à l'égard des personnes appartenant à la communauté égyptienne. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باحترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجالية المصرية. |
Cette question est fondée sur le concept de l'autoidentification plutôt que sur le critère du degré de parenté utilisé auparavant. | UN | وقد وضع هذا السؤال على أساس مفهوم التحديد الذاتي للهوية بدلا من السؤال السابق الذي كان يتعلق بدرجة صلة الدم. |
:: l'auto-identification en tant que critère principal de l'identification des peuples autochtones; | UN | :: التحديد الذاتي للهوية باعتباره المعيار الرئيسي لتحديد هوية الشعوب الأصلية. |
La question de l'auto-identification était donc importante. | UN | ومن هنا تأتي أهمية مسألة التحديد الذاتي للهوية. |
:: l'auto-identification en tant que critère principal de l'identification des peuples autochtones; | UN | :: التحديد الذاتي للهوية بوصفه معيارا أساسيا لتحديد هوية الشعوب الأصلية. |
Ils ont notamment examiné les notions de peuples autochtones et de minorités et estimé qu'elles étaient utiles en Afrique car elles se fondaient sur le principe de l'auto-identification. | UN | وعلى سبيل المثال، نوقشت مفاهيم السكان الأصليين والأقليات. ورئي أن المصطلحين مفيدين في أفريقيا، لا سيما أنهما يستندان إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Pour pouvoir suivre les cas de discrimination, il faut que les données recueillies lors des procédures récurrentes, comme les recensements de la population et des logements, soient ventilées en utilisant l'auto-identification comme principal critère de recensement des peuples autochtones. | UN | ولرصد التمييز، ينبغي تصنيف البيانات في عمليات جمع البيانات المتكررة، مثل تعداد السكان والمساكن، وذلك باستخدام التحديد الذاتي للهوية كمعيار رئيسي للتعرف على الشعوب الأصلية. |
Ils ont aussi précisé, en réponse à une question, que l'auto-identification était la seule méthode susceptible d'être employée lors d'un recensement. | UN | وذكر أعضاء الفريق أيضاً، رداً على سؤال آخر، أن التحديد الذاتي للهوية هو الطريقة الوحيدة التي يمكن استخدامها أثناء التعداد. |
Un tableau complet de la diversité des religions et des convictions dépend principalement de l'auto-identification des personnes concernées. | UN | وتعتمد الصورة الكاملة للتنوع فيما يتعلق بالدين والمعتقد بصورة رئيسية على التحديد الذاتي للهوية من جانب الأشخاص المعنيين. |
26. l'auto-identification devrait être un principe de base de la collecte de données ventilées par appartenance ethnique. | UN | 26- وينبغي أن يكون التحديد الذاتي للهوية دعامة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني. |
La reconnaissance fondée sur l'auto-identification est la première étape du processus visant à assurer aux minorités le respect de leurs droits et à sauvegarder la position de leurs membres dans la société sur un pied d'égalité avec tous. | UN | والاعتراف على أساس التحديد الذاتي للهوية هو الخطوة الأولى في العملية الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات وصون مركز أفراد الأقليات على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع. |
Rien ne doit être négligé pour garantir le respect du principe d'auto-identification. | UN | وينبغي بذل كل الجهود في سبيل ضمان احترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. | UN | ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Ces données statistiques doivent être ventilées, conformément à la législation nationale, dans le respect du droit à la vie privée et du principe d'auto-identification. | UN | ١٤ - وينبغي أن تصنف هذه البيانات الإحصائية بما يتفق والتشريعات الوطنية، وبالحفاظ على الحق في الخصوصية ومبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Ils ne pouvaient donc pas accepter que le droit à l'autoidentification soit un droit individuel. | UN | وقال هؤلاء الممثلون إنه لذلك ليس بوسعهم أن يقبلوا بالحق في التحديد الذاتي للهوية كحق فردي. |
Le représentant de la France a proposé une variante pour l'article qui soulignait le droit de revendiquer la qualité d'autochtone en tant que droit individuel. | UN | واقترح ممثل فرنسا صيغة بديلة عن صيغة المادة الحالية تؤكد الحق في التحديد الذاتي للهوية كحق فردي. |