Nous insistons également sur l'importance de la coopération internationale dans le développement des ressources technologiques et humaines pour faire progresser la criminalistique nucléaire. | UN | ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية على حد سواء لتعزيز التحريات الجنائية النووية. |
Nous insistons également sur l'importance de la coopération internationale dans le développement des ressources technologiques et humaines pour faire progresser la criminalistique nucléaire. | UN | ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية على حد سواء لتعزيز التحريات الجنائية النووية. |
Elle œuvre dans les domaines de la détection nucléaire et des mécanismes d'intervention, y compris la criminalistique nucléaire. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي بحيوية في مجالات الكشف عن المواد النووية وآليات التصدي لها، بما فيها التحريات الجنائية النووية. |
Il a aussi donné des avis techniques aux responsables des services de répression sur la question de savoir dans quelle mesure les enquêtes pénales étaient satisfaisantes. | UN | وجرى كذلك توفير الخبرة الفنية للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين بشأن مدى ملائمة التحريات الجنائية. |
Ainsi, le Myanmar a indiqué qu'il échangeait des informations sur les enquêtes criminelles lors de réunions internationales avec les États voisins. | UN | فعلى سبيل المثال، أفادت ميانمار أنها تتقاسم المعلومات بشأن التحريات الجنائية في اجتماعات عبر الحدود مع الدول المجاورة. |
Le Japon avait promulgué une loi visant notamment à punir les infractions liées à la criminalité organisée et à contrôler le produit du crime, ainsi qu'une loi relative à l'interception des communications aux fins d'enquête pénale. | UN | وسنَّت اليابان قانون المعاقبة على الجرائم المنظمة، ومكافحة عائدات الجريمة ومسائل أخرى، والقانون المتعلق باعتراض الاتصالات لغرض التحريات الجنائية. |
Possibilité pour les États étrangers de choisir entre de très nombreuses formes d'entraide, disponibles tout au long de l'enquête criminelle. 2.2.3. | UN | :: وجود عدد وفير من طرائق المساعدة المقدّمة للدول الأجنبية، والتي تُتاح طوال فترة إجراء التحريات الجنائية. |
Une combinaison des compétences en criminalistique conventionnelle et nucléaire serait peut-être la bonne approche, en mettant au point une série de définitions et de critères, en lançant des programmes de recherche et en partageant les informations et les bonnes pratiques. | UN | ويمكن الجمع بين مهارات التحريات الجنائية التقليدية والنووية من خلال وضع مجموعة موحدة من التعاريف والمعايير، وإجراء البحوث، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
:: Renforcer les capacités de criminalistique nucléaire afin de repérer les sources de matières nucléaires faisant l'objet d'un trafic illicite; | UN | :: بناء القدرات في مجال التحريات الجنائية النووية للتمكين من التعرف على مصادر المواد النووية التي يُتجر بها اتجاراً غير مشروع |
Les participants sont convenus de renforcer la coopération internationale en criminalistique nucléaire, ce qui permettra de déterminer l'origine des matières nucléaires volées. | UN | واتفق المشاركون على توطيد التعاون الدولي في مجال التحريات الجنائية النووية وهو ما سيمكِّن من الكشف عن مصادر المواد النووية المسروقة. |
Nous appelons donc les États à travailler ensemble, ainsi qu'avec l'AIEA, au développement de la criminalistique nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على العمل مع بعضها البعض، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتطوير وتعزيز قدرات التحريات الجنائية النووية. |
Pour ce faire, ils peuvent associer les compétences de la criminalistique traditionnelle et de son corollaire nucléaire en élaborant un ensemble de définitions et de normes communes, en menant des recherches et en partageant les informations et les bonnes pratiques, le cas échéant. | UN | ويمكنها في هذا الصدد أن تجمع بين مهارات التحريات الجنائية التقليدية والنووية من خلال استحداث مجموعة مشتركة من التعاريف والمعايير، وإجراء البحوث وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، حسب الاقتضاء. |
Ces demandes de renseignements ne sont pas assimilables à des enquêtes pénales, pour lesquelles un individu peut refuser de répondre pour ne pas s'incriminer lui-même. | UN | وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه. |
Ces demandes de renseignements ne sont pas assimilables aux enquêtes pénales, pour lesquelles un individu peut refuser de répondre pour ne pas s'incriminer lui-même. | UN | وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه. |
Un système d'indemnisation des familles des victimes doit être élaboré, ainsi qu'un système protégeant les témoins qui participent aux enquêtes pénales et font des dépositions et les familles de ces témoins. | UN | وينبغي وضع نظام للتعويض على أسر الضحايا، إضافة إلى نظام لحماية الشهود وأسرهم الذين يشاركون في التحريات الجنائية ويدلون بشهاداتهم. |
Alors que Sylvanus Kanyako était, selon les allégations, détenu au Service des enquêtes criminelles (CID) à Freetown, il aurait eu les bras étroitement liés derrière le dos. | UN | وأُفيد أن سلفانس كانياكو، عندما كان محتجزا في مقر إدارة التحريات الجنائية في فريتاون، كانت يداه مقيدتين بإحكام خلف ظهره. |
Il existe une loi d'assistance juridique mutuelle lors d'enquêtes criminelles. Cependant, le Gabon coopère plus facilement avec les pays parties aux mêmes accords que lui. | UN | ويوجد قانون لتبادل المساعدة القانونية أثناء إجراء التحريات الجنائية بيد أن غابون تتعاون بشكل أكثر يسرا مع البلدان الأطراف في نفس الاتفاقات التي تكون هي طرفا فيها. |
Lorsqu'on a besoin d'éléments de preuve situés à l'étranger, les mécanismes de coopération existants restent généralement sous-utilisés pour faciliter les enquêtes criminelles sur les affaires d'armes à feu. | UN | 41- وعندما يتطلب الأمر توفر أدلة دولية، كثيراً ما تبقى آليات التعاون القائمة غير مستغلة كاملاً في تسهيل التحريات الجنائية بشأن القضايا ذات الصلة بالأسلحة النارية. |
:: Promouvoir des pratiques de référence et faciliter le renforcement des capacités et la formation du personnel de l'appareil judiciaire et des services de police ainsi que d'autres fonctionnaires concernés dans le domaine des procédures de demande et d'offre d'assistance en matière d'enquête pénale, d'entraide judiciaire et d'extradition; | UN | :: النهوض بأفضل الممارسات وتيسير بناء القدرات وتوفير التدريب لأعضاء الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القانون وسائر موظفي الخدمة المدنية المختصين على إجراءات طلب المساعدة وتقديمها في مجال التحريات الجنائية وتبادل المساعدة القانونية والمسائل المتصلة بتسليم المطلوبين. |
27. Au sujet de l'indépendance du pouvoir judiciaire, il convient de souligner plus particulièrement qu'elle doit être garantie non seulement au stade du jugement, mais aussi et surtout à celui de l'instruction ou de l'enquête pénale. | UN | 27- وثمة موضوع يجب التشديد عليه، وهو وجوب ضمان استقلال السلطة القضائية، ليس فقط في مرحلة المحاكمة، بل أيضاً، وعلى الأخص، خلال فترة التحقيقات الأولية أو مرحلة التحريات الجنائية. |
Ici se joue l'avenir de l'enquête criminelle. | Open Subtitles | هنا هو المكان الذي يقع فيه مستقبل التحريات الجنائية |
Des membres de groupes criminels organisés peuvent se présenter à des élections, par exemple, pour tirer avantage de l’immunité parlementaire ou législative ou pour être en mesure de bloquer une enquête criminelle ou encore l’adoption de lois défavorables. | UN | ومثال ذلك أن يرشح أعضاء الجريمة المنظمة أنفسهم لوظائف انتخابية من أجل الاستفادة من الحصانة البرلمانية أو التشريعية أو لشغل مناصب تعوق التحريات الجنائية أو التشريعات المعادية للجريمة المنظمة. |
Les informations recueillies en relation avec les programmes de prévention devraient être utilisées pour les enquêtes judiciaires sur les infractions graves seulement. | UN | كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب. |