la libéralisation économique précipitée est un des principaux facteurs à l'origine des troubles financiers. | UN | وكان التحرير الاقتصادي المتسرع من العوامل الهامة التي أسهمت في حدوث الاضطراب المالي. |
L'une des réformes les plus spectaculaires de la dernière décennie a été la libéralisation économique et la promotion du secteur privé. | UN | تمثَّل أحد أبرز تدابير الإصلاحات في العقد الماضي في التحرير الاقتصادي وتشجيع القطاع الخاص. |
Il a souligné que la coopération en matière de développement et les partenariats étaient essentiels pour que la libéralisation économique produise des effets positifs. | UN | وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره. |
Au contraire, la diffusion des programmes de libéralisation économique et de consolidation budgétaire s'est traduite par une réduction appréciable de la marge de manœuvre des pays en développement dans le choix de leurs politiques. | UN | بل أدى انتشار برامج التحرير الاقتصادي والاندماج المالي إلى انكماش كبير في حيز السياسات في البلدان النامية. |
Une politique de libéralisation économique effrénée risquerait d'avoir des effets dévastateurs sur les droits de l'homme si elle n'était maîtrisée à temps. | UN | ومن الممكن أن يؤدي التحرير الاقتصادي الجامح إلى تقويض حقوق الإنسان ما لم يُضبط في حينه. |
Chapitre II L'impact de la libéralisation économique et sociale à l'échelle mondiale | UN | الفصل الثاني: أثر التحرير الاقتصادي والاجتماعي على الصعيد العالمي |
Il a souligné que la coopération en matière de développement et les partenariats étaient essentiels pour que la libéralisation économique produise des effets positifs. | UN | وشدد على أن التعاون والشراكة في مجال التنمية مسألة بالغة الأهمية لكي يؤتي التحرير الاقتصادي ثماره. |
Ce sont pourtant ces pays et ces systèmes économiques qui nous avaient été présentés comme modèles à suivre et comme paradigmes de ce que l'on peut réaliser grâce à la libéralisation économique à outrance. | UN | وهــذه الاقتصادات والنظــم قــد عرضت علينا بوصفها نموذجا يحتذى ومعيارا لما يمكن انجــازه مع التحرير الاقتصادي الكامل. |
la libéralisation économique, qui met trop l'accent sur les Les stratégies de développement qui privilégient trop la libéralisation économique ne permettent pas , n'est pas suffisante pour réaliser cesd'atteindre ces objectifs. | UN | والاستراتيجيات الإنمائية التي تعظم أهمية التحرير الاقتصادي لا تكفي لتحقيق تلك الأهداف. |
la libéralisation économique et la mondialisation ont des avantages mais elles apportent en même temps de puissants effets négatifs et des changements. | UN | ثمة فوائد تجنى من التحرير الاقتصادي والعولمة، ولكن في الوقت ذاته ثمة آثار ومتغيرات سلبية قوية. |
Les mesures prises par le Gouvernement pour atténuer certains des effets de la libéralisation économique n'ont guère amorti le choc sur les groupes les plus vulnérables. | UN | غير أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من بعض آثار التحرير الاقتصادي لم تؤير الا بقدر ضئيل في تخفيف العبء الواقع على الفئات الضعيفة في البلد. |
De nombreux pays en développement ont mis en œuvre des politiques de libéralisation économique pour instaurer de nouveaux types de croissance et améliorer la productivité. | UN | فقد اتبع الكثير من البلدان النامية سياسات التحرير الاقتصادي متبنية أنواعا جديدة من النمو. |
Compte tenu du succès du programme de libéralisation économique et de l'accélération attendue de la privatisation, des résultats analogues sont prévus pour 1995. | UN | ونظرا الى نجاح برنامج التحرير الاقتصادي والتعجيل المنتظر بتطبيق سياسة الخصخصة، فإنه يُتوقع حدوث أداء مشابه في عام ١٩٩٥. |
Les politiques de libéralisation économique adoptées au cours des dernières années ont renforcé nos liens avec d'autres pays aux niveaux régional et mondial; mon gouvernement les étendra et les consolidera. | UN | وسياسات التحرير الاقتصادي التي أُدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة قد زادت من روابطنا اﻹقليمية والعالمية، وتنوي حكومتي مزيد تعميق هذه الروابط وتعزيزها. |
La CNUCED a émis des critiques cohérentes et incisives des politiques de libéralisation économique appliquées par les institutions de Bretton Woods et a formulé les premières analyses critiques des causes de la crise asiatique dans lesquelles les gouvernements n'étaient pas tenus pour seuls responsables. | UN | فقد دأب الأونكتاد على توجيه نقد لاذع لسياسات التحرير الاقتصادي التي تتبعها مؤسسات بريتون وودز، وقدم الاستعراضات النقدية الأولى لأسباب الأزمة الآسيوية فلم ينحُ باللائمة كلها على الحكومات. |
Dans le contexte actuel de libéralisation économique à l'échelon mondial, chaque acteur de développement aura son rôle à jouer, entre autres l'État en tant que gardien des droits fondamentaux du peuple et de sa souveraineté, et catalyseur des programmes de développement. | UN | وفي سياق التحرير الاقتصادي العالمي الحالي، لكل طرف من اﻷطراف الإنمائية الفاعلة دوره الخاص، بما في ذلك الدولة بصفتها حامية حقوق شعبها اﻷساسية وسيادته وبوصفها عاملا حفازا في البرامج اﻹنمائية. |
Étant donné le succès du programme de libéralisation économique et l'accélération escomptée des opérations de privatisation, on s'attend à des performances analogues pour 1995. | UN | ونظرا الى برنامج التحرير الاقتصادي الناجح واﻹسراع المتوقع في تنفيذ برامج الخصخصة، فإنه ينتظر تحقيق أداء مشابه في عام ١٩٩٥. |
Les taux sont plus élevés dans les pays en développement mais, du fait essentiellement de la libéralisation unilatérale, les taux appliqués sont souvent inférieurs aux taux consolidés, laissant un dépassement tarifaire entre les deux. | UN | والتعريفات مرتفعة في البلدان النامية، لكن المعدلات المطبقة غالبا ما تكون أدنى من المعدلات الثابتة، بسبب التحرير الاقتصادي الأحادي الجانب أساسا، مما يترك فائضا تعريفيا بين الاثنين. |
Ils ont reconnu les avantages potentiels d'une plus grande liberté du commerce, mais ont mis en garde contre la mise en œuvre trop rapide ou déséquilibrée de mesures de libéralisation, en particulier dans des pays encore peu développés. | UN | واتفق الخبراء كذلك على الفوائد التي يمكن أن تعود بها تجارة أكثر تحرراً لكنهم حذروا من تنفيذ سياسات التحرير الاقتصادي على نحو متسرّع أو غير متوازن خاصة في مرحلة مبكِّرة من التنمية. |
Toutefois, un grand nombre des facteurs qui sont à l'origine des mauvais résultats industriels en Afrique sont structurels, et la libéralisation de l'économie ne les a pas éliminés. | UN | غير أن الكثير من العوامل التي تقف وراء ضعف اﻷداء الصناعي في أفريقيا، هي عوامل هيكلية لم يجد التحرير الاقتصادي لها حلا. |
En effet, les politiques de libéralisme économique et les programmes d'ajustement structurel ont rendu la question du déplacement induit par le développement encore plus urgente. | UN | والواقع أن سياسات التحرير الاقتصادي وبرامج التكيف الهيكلي جعلت من معالجة معضلة الترحيل بدافع التنمية مسألة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى. |
Le Sommet a souligné qu'il importe de combiner les possibilités offertes par le processus de libéralisation et de mondialisation économiques avec la nécessité d'investir dans le bien-être et le développement des sociétés. | UN | فقد أكد مؤتمر القمة على أهمية ربط الفرص التي توفرها عمليات التحرير الاقتصادي والعولمة بالحاجة إلى الاستثمار في رفاه وتنمية المجتمعات. |