ويكيبيديا

    "التحسينات التكنولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorations technologiques
        
    • améliorations techniques
        
    • des progrès techniques
        
    • les progrès technologiques
        
    • mises à niveau technologiques
        
    Cela souligne la nécessité de compléter les améliorations technologiques par un travail de programmation pour s'attaquer aux changements de comportements et aux modes de vie. UN ومن شأن ذلك أن يبرز الحاجة إلى استكمال التحسينات التكنولوجية بعمل برنامجي لمعالجة التغير السلوكي وأنماط المعيشة.
    Les améliorations technologiques doivent encore être associées à la fourniture d'une assistance technique et financière à de nombreux pays pour qu'ils puissent procéder à l'inventaire de leurs forêts nationales. UN وينبغي أن تقترن التحسينات التكنولوجية بتقديم الدعم التقني والمالي لكثيـــر من البلدان حتى تتمكن من حصر موارد الغابات الوطنية فيها.
    Selon un autre scénario, cela pourrait encourager les investissements visant à apporter des améliorations technologiques à la production de biens et de services qui en fin de compte ne pourraient pas soutenir la concurrence ou contribuer à un véritable développement industriel. UN ومن شأن ذلك، على النقيض، أن يُحفﱢز على الاستثمار في التحسينات التكنولوجية لانتاج سِلع أو خدمات لن تتمكن في النهاية من الصمود أمام المنافسة أو من اﻹسهام في تنمية صناعية حقيقية.
    Cependant, les améliorations techniques et l'éducation de base pouvaient déboucher sur des économies d'énergie appréciables. UN ومع ذلك، فإن التحسينات التكنولوجية والتعليم اﻷساسي يمكن أن تساعد على حفظ الطاقة بدرجة يعتد بها.
    Ces améliorations techniques offrent d’importants avantages secondaires, tels que la réduction des émissions de polluants. UN وقد تسفر هذه التحسينات التكنولوجية عن فوائد ثانوية هامة، مثل الاضطلاع بتخفيضات في سائر الملوثات.
    Dans les pays en développement, la demande d'énergie continuera d'augmenter du fait de la croissance démographique et de l'amélioration du niveau de vie, mais plus lentement du fait des progrès techniques. UN وفي البلدان النامية، سيستمر الطلب على الطاقة في الازدياد بسبب نمو السكان وارتفاع مستويات المعيشة، ولكن بمعدلات أقل بسبب التحسينات التكنولوجية.
    En outre, loin d’être un obstacle à l’industrialisation des pays en développement, les progrès technologiques ont au contraire permis que les activités du système financier et des sociétés multinationales se développent et que la libéralisation des échanges commerciaux contribue à cette plus large participation. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    Il a aussi été fait observer que les propositions du budget-programme au chapitre 29D ne rendaient pas suffisamment compte de l'ampleur des avantages découlant des mises à niveau technologiques proposées. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    Les améliorations technologiques abaissant les coûts de transformation et de livraison, une modernisation des procédés pourrait rendre plus compétitifs les prix des produits de base. UN ويمكن أيضاً لرفع مستوى العمليات أن يؤدي إلى التسعير التنافسي للسلع الأساسية، بالنظر إلى أن التحسينات التكنولوجية تخفّض تكاليف التحويل وتكاليف تسليم المنتجات.
    Ce point est particulièrement important, notamment pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du MDP, l'échelle temporelle des activités de projet étant beaucoup plus longue que celle des améliorations technologiques de l'archivage des données électroniques. UN وهذه النقطة مهمة أهمية كبيرة، وكذلك لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج، لأن المقاييس الأمنية لأنشطة المشاريع أطول كثيراً منها في التحسينات التكنولوجية للأرشفة الإلكترونية للبيانات.
    Vu les améliorations technologiques qui ont été apportées à l'équipement et aux techniques utilisés dans les levés hydrographiques, l'Organisation hydrographique internationale (OHI) revoit les Normes pour les levés hydrographiques dans le but d'améliorer la sécurité. UN وفي ضوء التحسينات التكنولوجية في المعدات والتقنيات المستخدمة في عمليات المسح الهيدروغرافي، تقوم المنظمة الهيدروغرافية الدولية باستعراض معاييرها الخاصة بعمليات المسح الهيدروغرافي توخيا لتعزيز السلامة.
    En dépit d'améliorations technologiques et d'enquêtes approfondies, le degré d'utilisation de la technologie de l'information à des fins illégales reste stable ou pourrait même être en hausse. UN 6- على الرغم من التحسينات التكنولوجية والتحقيقات المكثَّفة، فإنّ مدى استخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض غير مشروعة يبقى ثابتاً أو ربما يتنامى.
    En ce qui concerne les produits couverts, nous estimons qu'un traité sur le commerce des armes devrait couvrir toutes les armes classiques, y compris les munitions, selon les catégories du Registre des armes classiques de l'ONU, ces catégories étant élargies si besoin est pour tenir compte des améliorations technologiques apportées aux différentes catégories d'armes. UN وفيما يتعلق بالبنود التي يغطيها النطاق، نعتقد أنه ينبغي أن تغطي معاهدة تجارة الأسلحة جميع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الذخيرة، وفق فئات سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، مع توسيع نطاقها لكي تعكس التحسينات التكنولوجية لمختلف فئات الأسلحة، إذا ما رئي ضرورة ذلك.
    Les améliorations technologiques et autres perfectionnements introduits dans le cadre du programme Jeune administrateurs se sont traduits par une amélioration de l'efficacité et de la performance de ce programme. UN ٤٩ - أسفرت التحسينات التكنولوجية وغيرها من التحسينات المنفذة في إطار برنامج الفنيين الشباب عن تحسين البرنامج، من حيث الفعالية والإنجاز.
    72. Bien que certaines améliorations technologiques aient été apportées dans différents secteurs du Secrétariat, leurs avantages sont considérablement amoindris par l'absence de véritable stratégie globale de gestion de l'information, car les fonctionnaires travaillant dans différents lieux d'affectation et départements ne sont pas en mesure de partager leurs connaissances. UN 72 - ورغم إدخال بعض التحسينات التكنولوجية في مختلف أقسام الأمانة العامة فإن المزايا التي جلبتها نال منها إلى حد بعيد عدم وجود استراتيجية عالمية فعالة لإدارة المعلومات، نظرا لعدم تمكن الموظفين العاملين في المواقع والإدارات المختلفة من تقاسم معارفهم.
    Bien que la gestion de la trésorerie ait gagné en efficacité, les améliorations techniques apportées ne sont pas exploitées au maximum du fait de lacunes au niveau du contrôle dans certaines opérations fondamentales. UN على الرغم من زيادة الكفاءة في أداء المهام المتعلقة بالخزانة، لم تتحقق بشكل كامل مزايا التحسينات التكنولوجية بسبب عدم السيطرة الكافية على بعض العمليات الحرجة
    La mise en service de ce module a aidé les directeurs de programme à examiner les dossiers des candidats inscrits sur le fichier, mais des améliorations techniques sont encore nécessaires. UN وقد أدى تنفيذ وحدة إدارة كشوف الانتظار في نظام غالاكسي إلى تسهيل قيام المديرين التنفيذيين للبرامج باستعراض المرشحين المدرجين في الكشوف، وإن كان الأمر ما زال يتطلب إجراء مزيد من التحسينات التكنولوجية.
    En définitive, une telle situation aurait des effets négatifs sur l'universalisation de tout instrument international fondé sur des améliorations techniques et non sur des efforts visant véritablement à faire face aux éventuels problèmes humanitaires. UN وفي الأجل الطويل، سيكون لهذا الوضع تأثير سلبي على الالتزام العالمي بأي صك دولي يستند إلى التحسينات التكنولوجية وليس إلى الجهود الرامية إلى تناول الشواغل الإنسانية تناولاً صادقاً.
    c) La suppression de trois postes de la catégorie des services généraux (Autres classes) en raison des progrès techniques. UN )ج( إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( بسبب التحسينات التكنولوجية.
    c) La suppression de trois postes de la catégorie des services généraux (Autres classes) en raison des progrès techniques. UN )ج( إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( بسبب التحسينات التكنولوجية.
    Parmi les progrès technologiques qui abaisseraient le seuil de rentabilité des ressources, on pourrait citer l'introduction de techniques permettant de localiser les gisements à une grande profondeur et l'emploi de méthodes plus performantes pour extraire les minerais et récupérer les produits de base qu'ils renferment, ce qui suppose des innovations dans les techniques de production des matières premières. UN وبعض التحسينات التكنولوجية التي يمكن أن توسع الحد الاقتصادي للموارد تتمثل في تقنيات تحديد مواقع الرواسب في اﻷعماق الكبيرة، وطرق تحسين استخراج الركازات واستخلاص السلع المعدنية منها. وتمثل هذه تغييرات في تكنولوجيا انتاج المواد اﻷولية.
    c) les progrès technologiques rapides qui retentissent sur le prix et la qualité des biens et des services, et donc sur leur prix relatif, et l’évolution de la demande de consommation. UN )ج( التحسينات التكنولوجية السريعة التي تؤثر في تكلفة ونوعية البضائع والخدمات، ومن ثم أسعارها النسبية، والتغييرات التي طرأت على طلب المستهلكين.
    Il a aussi été fait observer que les propositions du budget-programme au chapitre 29D ne rendaient pas suffisamment compte de l'ampleur des avantages découlant des mises à niveau technologiques proposées. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد