ويكيبيديا

    "التحصيل التعليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquis scolaires
        
    • niveau d'instruction
        
    • résultats scolaires
        
    • réussite scolaire
        
    • niveau d'éducation
        
    • niveau d'études
        
    • degré d'instruction
        
    • d'éducation atteint
        
    • niveaux d'instruction
        
    • le niveau de scolarité
        
    Ces objectifs apportent un cadre utile dans l'optique de la modernisation des programmes d'études nationaux et des mécanismes connexes d'évaluation des acquis scolaires des élèves. UN وتوفر هذه الأهداف إطاراً مفيداً لتحديث المناهج الدراسية الوطنية والآليات الملائمة لتقييم التحصيل التعليمي للطلاب.
    Les évaluations nationales apprécient les acquis scolaires de l'ensemble des élèves d'un pays de façon uniforme. UN أن تقيم عمليات التقييم الوطنية التحصيل التعليمي لجميع الطلاب في البلد، وأن يكون تقييم الطلاب بشكل موحد؛
    Les chiffres font apparaître l'amélioration du niveau d'instruction des Roms au cours des 10 dernières années. UN ويبيِّن الجدول أن مستوى التحصيل التعليمي بالنسبة لطائفة الروما قد تحسَّن خلال السنوات العشر الماضية.
    Taux de chômage par niveau d'instruction et sexe UN معدلات البطالة حسب مستوى التحصيل التعليمي والجنس
    Le taux de scolarisation élevé continuait de masquer des inégalités quant au niveau d'instruction et aux résultats scolaires. UN فمعدلات القيد المرتفعة مازالت تُخفي وراءها أوجه انعدام المساواة في التحصيل التعليمي والنتائج التعليمية.
    D'où une baisse du taux de jeunes adolescentes enceintes et, par la suite, la réussite scolaire des enfants des jeunes mères impliquées dans le programme. UN وأدّى ذلك إلى تناقص معدلات حمل المراهقات وتحسين التحصيل التعليمي لأطفال الأمهات المراهقات الداخلات في البرنامج.
    En outre, l'augmentation du niveau d'éducation des femmes leur permet d'accomplir des tâches d'un niveau plus élevé. UN كما أن الزيادات في التحصيل التعليمي للمرأة أدت بدورها إلى تعزيز نوعية ومستوى الأعمال التي يمكن أن تشارك فيها النساء.
    Ils peuvent ainsi contribuer à élever les acquis scolaires des élèves. UN وبذا يمكنهم الإسهام في تشجيع التحصيل التعليمي للطلاب.
    Il faut à cette fin investir dans des solutions novatrices et mettre l'accent sur l'évaluation et la promotion de l'obtention d'acquis scolaires. UN ويستدعي هذا توجيه الاستثمارات نحو الحلول المبتكرة وإيلاء تركيز لقياس التحصيل التعليمي وتعزيزه.
    Évaluation des acquis scolaires des élèves et mise en œuvre du droit à l'éducation* UN تقييم التحصيل التعليمي للطلاب وإعمال الحق في التعليم*
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 17/3 du Conseil des droits de l'homme. Il est axé sur l'évaluation des acquis scolaires des élèves et la mise en œuvre du droit à l'éducation. UN يقدم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 17/3، وهو يركز على تقييم التحصيل التعليمي للطلاب وإعمال الحق في التعليم.
    Le niveau d'instruction de l'ensemble de la population a augmenté régulièrement, mais cette amélioration est beaucoup plus marquée en ce qui concerne les femmes. UN وارتفع مستوى التحصيل التعليمي بين السكان ككل باطراد، ولكن التحسن كان ملحوظاً على نحو أكبر في حالة المرأة.
    Les filles issues de minorités ethnique ont souvent un bas niveau d'instruction. UN لا يزال مستوى التحصيل التعليمي للفتيات المنتيمات ﻷقليات إثنية متدنياً في كثير من اﻷحيان.
    En revanche, le niveau d’instruction est d’autant plus élevé que les grossesses sont moins précoces et que le taux de conception des adolescentes est plus bas. UN وعلى النقيض من ذلك، يرتبط ارتفاع التحصيل التعليمي بإرجاء الحمل وانخفاض معدل ولادات الحوامل.
    20. La fermeture fréquente des écoles pendant l'Intifada a eu des répercussions négatives durables sur les résultats scolaires des élèves du primaire élémentaire, pour qui il sera difficile de se remettre à niveau dans les classes supérieures. UN ٢٠ - وقد أدى اﻹغلاق المتكرر للمدارس أثناء الانتفاضة إلى نشوء أثر سلبي طويل اﻷجل على التحصيل التعليمي في المستوى الابتدائي. وسيجعل من الصعب التعويض عن النقص في صفوف المرحلة اﻷعلى.
    Cependant, les résultats scolaires et les taux d'achèvement d'études demeurent préoccupants et s'expliquent en partie par les nombreux obstacles qui empêchent les autochtones de poursuivre et d'achever leurs études. UN بيد أن معدلات التحصيل التعليمي وإتمام التعليم تثير القلق، وهي تُفسَّر جزئيا بوجود حواجز عديدة تحد من الالتحاق بالتعليم والاستمرار فيه وإتمامه.
    Un certain nombre d'études font valoir que les conditions de logement ont des répercussions sur la réussite scolaire des enfants. UN فبعض الدراسات تطرح فكرة تقول إن ظروف الإسكان لها تأثير على التحصيل التعليمي للطفل.
    Cette situation est en corrélation étroite avec un bas revenu, un mauvais état de santé et une moindre réussite scolaire des enfants et des jeunes. UN وترتبط هذه الأكثرية ارتباطاً وثيقاً بانخفاض الدخل، وسوء الأحوال الصحية، وانخفاض التحصيل التعليمي للأطفال والشباب.
    Leur niveau d'éducation est inférieur à celui du reste de la population. UN ومستوى التحصيل التعليمي في أوساط النساء الريفيات أدنى من مستواه في أوساط عامّة السكان.
    niveau d'études des 25 ans et plus, par sexe UN مستوى التحصيل التعليمي لدى السكان الذين تبلغ أعمارهم 25 وما فوق، حسب نوع الجنس
    Au Botswana, le degré d’instruction des handicapés est proche de celui de l’ensemble de la population, qui, il faut le préciser, ne dépasse généralement pas le niveau primaire. UN ومستويات التحصيل التعليمي للمعوقين في بوتسوانا قريبة من مستوياتها للسكان في جملتهم، ولو أن التعليم الابتدائي هو مستوى التحصيل التعليمي اﻷكثر شيوعا.
    Dans la majorité des cas, la proportion de femmes qui se marient, commencent leur vie sexuelle ou ont leur première grossesse de façon précoce diminue au fur et à mesure qu'augmente le niveau d'éducation atteint. UN وفي معظم الحالات، فإن نسبة من يعشن هذه التجارب الحياتية تتناقص بصفة منتظمة بالقدر الذي يزداد فيه مستوى التحصيل التعليمي.
    Dans certains pays d'Amérique latine, les écarts de revenu correspondant à l'écart des niveaux d'instruction tendent à se resserrer, ce qui démotive l'acquisition de connaissances par l'étude. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تضييــــق الفوارق في الدخول المكتسبة الناشئة عن فوارق في التحصيل التعليمي وأخذ ذلك يقوض حوافز الحصول على المعرفة من خلال التعليم النظامي.
    Interviennent ensuite un certain nombre d’indicateurs établissant un lien entre le niveau de scolarité et le statut professionnel d’une personne donnée. L’aspect le plus notable en la matière réside dans le creusement de l’écart entre les titulaires d’un diplôme universitaire (concernés par un taux de chômage de seulement 3,5%) et les individus n’ayant pas obtenu de diplôme d’études secondaires (11,3%). News-Commentary ثم هناك المؤشرات التي تربط بين التحصيل التعليمي وحالة تشغيل العمالة. ويتمثل الخطر الأكثر بروزاً هنا في الفجوة المتزايدة الاتساع بين أولئك الذين يحملون شهادات جامعية (حيث لا يتجاوز معدل البطالة بينهم 3.5%) وأولئك من غير الحاصلين على شهادة الدراسة الثانوية (11.3%).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد