ويكيبيديا

    "التحصينات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vaccination
        
    • vaccinations
        
    • de fortifications
        
    • vaccins
        
    • des fortifications
        
    • défense
        
    • ouvrages fortifiés
        
    • fortification
        
    • les fortifications
        
    Pays ayant des plans/stratégies nationaux prévoyant la vaccination des groupes difficiles à atteindre UN البلدان التي لديها خطة استراتيجية وطنية لتوصيل التحصينات إلى الفئات التي يصعب الوصول إليها
    Ils peuvent être empêchés avoir accès aux soins de santé ou à l'éducation; ils peuvent se voir refuser les vaccinations les plus essentielles. UN إذ يمكن منعهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ وحرمانهم من التحصينات الأساسية.
    La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    Pourcentage d'enfants de 12 mois ayant reçu tous les vaccins UN 99.6 في المائة الرضع في سن 12 شهرا الذين تلقوا كامل التحصينات
    Dommages résultant des fortifications, campements et routes militaires UN الضرر الناشئ عن التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق
    Dès qu'il se reconnectera, on pourra désactiver le système de défense. Open Subtitles حين يعاد تشغيل "المدير" سنصبح آمنين، ويمكننا إطفاء التحصينات.
    - Contrôler le démantèlement des ouvrages fortifiés et des barrages et neutraliser les champs de mines; UN مراقبة إزالة التحصينات والحواجز وحقول الألغام؛
    Pourcentage Enfants de moins d'un an ayant bénéficié du programme complet de vaccination conformément aux normes nationales UN النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا كل التحصينات وفقا لمعاييــر التحصين الوطنية
    Quelques interventions à forte incidence, à l'exception de la vaccination et de la supplémentation en vitamine A, touchent néanmoins plus des deux tiers des enfants. UN ولكن قليلا من التدخلات عالية الأثر، باستثناء التحصينات وتكميل الغذاء بفيتامين ألف، تصل إلى ما يربو على ثلثي الأطفال.
    À cette fin, le Gouvernement offre des services de soins prénatals aux femmes enceintes, gère le programme élargi pour une maternité sans risques et organise dans ses centres de santé la vaccination des enfants contre les maladies évitables qui entraînent un handicap. UN ولهذه الغاية، تقدم الحكومة خدمات ما قبل الولادة إلى الأمهات الحوامل، وتنفذ برامج الأمومة المأمونة الموسعة وتقدم في المرافق الصحية التحصينات ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها والتي تتسبب في الإعاقة.
    Pour être complètement protégés contre ces neuf maladies, les enfants doivent recevoir toutes les vaccinations de la série prévue. UN ولكي يتمتع الأطفال بالحماية الكاملة من هذه الأمراض التسعة، يتعين أن يحصلوا على مجموعة التحصينات بأكملها.
    Nourrissons ayant reçu une série complète de vaccinations : UN عدد الرضﱠع الذين تلقوا سلسلة التحصينات
    Nombre d'enfants ayant reçu la totalité des vaccinations primaires : UN عدد الرضﱠع الذين تلقوا سلسلة التحصينات
    i) La construction de fortifications, de camps et de routes militaires. UN بناء التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق.
    La campagne de militarisation menée dans le sud de Chypre ne se limite pas à la construction ou au renforcement de fortifications. UN وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات.
    C'est la forteresse Europe, dont le symbole.. ...est le mur de l'Atlantique, une succession de fortifications.. Open Subtitles وهو نظام مذهل من التحصينات يمتد من النرويج حتى الحدود الاسبانيه
    À l'heure actuelle, chaque année, 30 millions de nouveau-nés ne reçoivent pas les six principaux vaccins. UN ولا يتلقى 30 مليون طفل يولدون كل عام التحصينات الأساسية الست في الوقت الحالي.
    vaccins recommandés : Typhoïde, tétanos, poliomyélite et hépatite A. UN التحصينات الموصى بها: التيفوئيد؛ وتوكسويد الكزاز؛ وشلل اﻷطفال؛ والتطعيم ضد الالتهاب الكبدي ألف.
    Le Comité en conclut que la construction et le nivellement des fortifications militaires ont été les principales causes des dommages à l'environnement sur ces sites. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن بناء التحصينات العسكرية وردمها كان السبب الرئيسي للضرر البيئي اللاحق بهذه المواقع.
    L'étendue des travaux de construction qui se poursuivent depuis cette date, avec de l'équipement lourd, ne laisse aucun doute sur les intentions des militaires turcs qui érigent des fortifications en violation flagrante de l'accord d'évacuation de 1989. UN إن نطاق أعمال البناء المستمرة منذ ذلك الحين، باستخدام معدات ثقيلة، لا يدع مجالا للشك في نوايا القوات التركية من وراء إقامة التحصينات في انتهاك سافر لاتفاق عام ٩٨٩١ ﻹخلاء المنطقة العازلة من اﻷفراد.
    En conséquence de quoi, le long du couloir de Juba, 420 000 personnes environ ont manqué de vivres, et 15 000 enfants de moins de cinq ans, qui n’avaient pas pu être vaccinés, ont été laissés sans défense face à la rougeole. UN ونتيجة لذلك، حُرم ما يقرب من ٠٠٠ ٤٢٠ نسمة من السكان الذين يعيشون على طول ممر جوبا من الغذاء، كما حُرم ٠٠٠ ١٥ طفل دون الخامسة من التحصينات ضد الحصبة، مما يزيد بشكل كبير من احتمال تعرضهم للمرض.
    En matière de délinquance terroriste, la révision visait à renforcer la structure de défense en précisant les infractions punissables, fort du principe qu'il faut élargir la protection de la société. UN 154 - وفي ميدان الجنوح الإرهابي، يهدف التنقيح إلى تعزيز نطاق تدابير الحماية من خلال إيضاح الجرائم المعاقب عليها باستخدام المبادئ التوجيهية لتوسيع نطاق التحصينات الحامية للمجتمع.
    — Contrôler le démantèlement des ouvrages fortifiés et des barrages et neutraliser les champs de mines; UN - مراقبة إزالة التحصينات والحواجز وحقول اﻷلغام؛
    19 h 35 Des soldats israéliens ont tiré une douzaine de salves en direction de soldats libanais du poste de Tall el-Ghabayin, près de la localité de Dahira, alors qu'ils procédaient à des travaux de fortification de leur position. UN أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إطلاق حوالي 12 طلقة نارية فوق الأراضي اللبنانية باتجاه العسكريين مقابل مركز تل الغباين التابع للجيش اللبناني في خراج بلدة الضهيرة أثناء قيامهم بإجراء التحصينات لمركزهم
    Les intentions de l'Érythrée en ce qui concerne ces zones occupées sont plus qu'évidentes, au vu des efforts frénétiques qui sont déployés pour renforcer les fortifications et en construire de nouvelles. UN وقد اتضحت النوايا اﻹريترية في هذه المناطق المحتلة وضوح الشمس من الجهود المحمومة التي تبذل لبناء التحصينات وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد