La Réunion a également noté que, pour pouvoir lutter contre la délinquance urbaine, il est essentiel de mieux comprendre la dynamique de l'urbanisation rapide. | UN | كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع. |
11. De l'avis de nombreux représentants, l'urbanisation rapide était l'un des grands problèmes des décennies à venir. | UN | ١١ - أعرب عدد كبير من الممثلين عن قلقهم ﻷن التحضر السريع سيمثل تحديا رئيسيا في العقود المقبلة. |
L'augmentation de la part de la production manufacturière dans le produit intérieur brut et l'urbanisation rapide en sont deux des manifestations. | UN | ويتجلى هذا التحول في الحصة المتنامية للناتج الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي وفي التحضر السريع. |
Ces mesures concernent particulièrement les pays en développement qu'une urbanisation rapide met spécialement au défi d'accroître l'approvisionnement en eau potable et de mettre en place une infrastructure d'assainissement convenable. | UN | وهذه التدابير ذات أهمية خاصة في البلدان النامية، حيث يشكل التحضر السريع تحديا خاصا لزيادة اﻹمدادات من مياه الشرب المأمونة وتوفير هياكل أساسية لمرافق صحية كافية. |
La réunion a porté sur les difficultés auxquelles font face ces villes, frappées de plein fouet par l'urbanisation galopante. | UN | وتناول الاجتماع التحديات التي تواجهها هذه المدن التي تتحمل العبء الأكبر من التحضر السريع. |
Les problèmes causés par la rapide urbanisation sont considérables; plus d'un milliard de personnes vivent actuellement dans des taudis. | UN | 93 - ولقد ترتبت على التحضر السريع مشاكل كبيرة، وما يزيد عن بليون من الأشخاص يعيشون اليوم في أكواخ قذرة. |
l'urbanisation rapide et non planifiée en est une des causes. | UN | وتعزى الأسباب إلى جملة أمور من بينها التحضر السريع والعشوائي. |
Les questions indissociables de l'urbanisation rapide et des changements climatiques produisent des effets multiples pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les miséreux. | UN | وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين. |
l'urbanisation rapide entraînait une expansion des établissements informels et constituait un problème extrêmement sérieux et un immense défi. | UN | ويسبب التحضر السريع نمو المستوطنات العشوائية، ويطرح بالتالي مشكلة وتحدياً هائلين. |
Au Brésil, l'urbanisation rapide non planifiée a laissé 6,6 millions de familles sans abri, plus de 10 pour cent des ménages urbains sans accès à l'eau potable et près de la moitié sans système d'égouts. | UN | فقد أدى التحضر السريع غير المخطط في البرازيل إلى ترك 6.6 مليون أُسرة بلا مأوى، وأكثر من 10 في المائة من الأُسر الحضرية بلا مياه صالحة للشرب، نصفهم تقريباً بلا خدمات للصرف الصحي. |
l'urbanisation rapide causée par un exode rural continu apparaît comme un défi majeur pour les décideurs. | UN | وقد بدأ يبرز التحضر السريع الذي تدفعه الهجرة المتواصلة من الريف إلى المدن كتحد رئيسي أمام صانعي السياسة. |
Les questions indissociables de l'urbanisation rapide et des changements climatiques produisent des effets multiples pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les miséreux. | UN | وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين. |
Les participants ont discuté des défis de l'urbanisation rapide et de l'importance croissante des migrations dans le contexte urbain. | UN | وبحث المشاركون تحديات التحضر السريع والأهمية المتزايدة للهجرة في السياق الحضري. |
Les questions indissociables de l'urbanisation rapide et des changements climatiques produisent des effets multiples pour les groupes les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes, les personnes âgées et les miséreux. | UN | وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين. |
l'urbanisation rapide est survenue en même temps que d'autres problèmes récurrents tels que le chômage, l'insécurité alimentaire et la malnutrition. | UN | وبينت أن التحضر السريع يسير جنبا إلى جنب مع تحديات متكررة من قبيل البطالة وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية. |
On admet de plus en plus que les ressources et politiques de croissance doivent s'occuper des problèmes de l'urbanisation rapide. | UN | وهناك أيضا إقرار متزايد بأن الموارد والسياسات من أجل النمو يجب أن تتصدى لتحديات التحضر السريع. |
Depuis sa prise de fonctions Mme Tibaijuka a œuvré sans relâche pour que les questions critiques des logements et de la viabilité de l'environnement urbain occupent une place prioritaire dans les préoccupations mondiales, en particulier en Afrique où les problèmes liés à une urbanisation rapide sont les plus pressants. | UN | لقد عملت السيدة تيبايجوكا، منذ توليها مهامها، بدون كلل لوضع المسائل الهامة المتعلقة بالمأوى واستدامة البيئة الحضرية في مقدمة جدول الأعمال العالمي، وخاصة في أفريقيا حيث يشتد خطر تحدي التحضر السريع. |
Le rapport d'évaluation sera un excellent instrument pour renforcer la gestion et l'exécution d'ONU-Habitat, compte tenu des lourdes responsabilités qui imposent au programme récemment transformé de répondre comme il convient aux graves défis lancés par une urbanisation rapide. | UN | وسيستخدم تقرير التقييم كأداة جيدة لتعزيز إدارة وأداء موئل الأمم المتحدة، في ضوء المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق البرنامج الذي شهد تحولا في الآونة الأخيرة، كي يستجيب بصورة ملائمة للتحديات الخطيرة التي يطرحها التحضر السريع. |
Ces deux rapports ont mis en évidence la nécessité pour les gouvernements et la communauté internationale de s'attaquer aux conséquences sociales, économiques et écologiques d'une urbanisation rapide. | UN | ويشدد كلا التقريرين على ضرورة أن تركز الحكومات والمجتمع الدولي على العواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التحضر السريع. |
l'urbanisation galopante exacerbe également la vulnérabilité des habitants des villes, et en particulier des pauvres, aux effets des catastrophes naturelles. | UN | 8 - كما يؤدي التحضر السريع إلى تفاقم ضعف سكان المدن، ولا سيما الفقراء منهم، إزاء آثار الكوارث. |
Les orateurs qui se sont exprimés lors de la session de clôture ont rendu hommage à ONU-Habitat, au Gouvernement espagnol et à la ville de Barcelone, les félicitant du succès du Forum. Ils ont réaffirmé les principaux enjeux aux quels est confronté un monde en rapide urbanisation et ont réaffirmé les engagements globaux qui avaient été pris, en particulier les Objectifs de développement pour le Millénaire. | UN | 64 - وأعرب المتحدثون في الجلسة الختامية عن تقديرهم لموئل الأمم المتحدة وحكومة أسبانيا ومدينة برشلونه لنجاح المنتدى وأكدوا مجدداً على التحديات الأساسية التي تواجه العالم الأخذ في التحضر السريع وأعادوا التأكيد على الإلتزامات العالمية التي قطعت لا سيما فيما يتعلق بالغايات الإنمائية للألفية. |
22. La plupart des délégations ont considéré l'urbanisation accélérée comme un phénomène crucial ayant un impact profond sur les établissements humains. | UN | 22 - تحدث معظم الوفود عن التحضر السريع باعتباره ظاهرة حرجة لها أثرها العميق على قضايا المستوطنات البشرية. |
Notant avec préoccupation la rapidité de l'urbanisation dans les pays en développement, qui comprennent 50 pays moins avancés, dont 34 en Afrique, et le fait que ce phénomène s'accompagne d'une augmentation de la prolifération des bidonvilles, de la pauvreté, de l'insécurité, des risques et de la vulnérabilité ainsi que de la fréquence des catastrophes naturelles et anthropiques, | UN | وإذ يحيط علماً مع القلق بمعدل التحضر السريع في البلدان النامية التي تشمل 50 بلداً من أقل البلدان نمواً، يوجد 34 بلداً منها في أفريقيا وحدها، وبحقيقة أن العملية مصحوبة بتنامي الأحياء الفقيرة والفقر وحالة انعدام الأمن والمخاطر وحالات التعرض وتكرار الكوارث الطبيعية والاصطناعية، |