Rappelant les préparatifs en cours du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra à Johannesburg en 2002, | UN | إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002، |
Elle mentionne également les préparatifs en cours pour la composante humanitaire du Conseil économique et social qui doit se réunir plus tard durant ce mois. | UN | وتطرقت أيضاً إلى التحضيرات الجارية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المزمع عقده في وقت لاحق من الشهر. |
D'autres patrouilles, menées à partir de nouvelles bases le long de la côte, viendront s'ajouter à ces opérations une fois que les préparatifs en cours dans les zones portuaires correspondantes auront été achevés. | UN | وسيستكمل هذا النشاط بمزيد من الدوريات من القواعد الإضافية الموجودة حول الساحل، وذلك بعد إنجاز التحضيرات الجارية في مناطق الموانئ. |
L'adjoint de l'Envoyé spécial conjoint a informé le Conseil des préparatifs de cette réunion. | UN | وأطلع نائب المبعوث الخاص المشترك المجلس على التحضيرات الجارية لهذا الاجتماع. |
J'ai surtout indiqué les voies de la dynamique interne qui nous ont amenés, l'État et l'ex-rébellion, à nous engager dans un processus de paix qui a abouti à la fin du conflit et à la préparation en cours des élections générales. | UN | وعلى وجه الخصوص، توقفت عند العمليات الداخلية التي جاءت بنا إلى هنا، الحكومة والمتمردين السابقين، لنلتزم بعملية سلام وضعت حدا للصراع وقادت إلى التحضيرات الجارية لإجراء الانتخابات العامة. |
La Norvège encourage les préparatifs en cours en vue de l'ouverture de négociations sur des réductions des forces stratégiques allant au-delà de celles prévues par START II et souhaite qu'elles débutent le plus rapidement possible avec la participation, selon qu'il conviendra, des autres États dotés d'armes nucléaires. | UN | وتشجع النرويج التحضيرات الجارية للمفاوضات بشأن إجراء تخفيضات استراتيجية تفوق التخفيضات التي قضت بها هذه المعاهدة، وتدعو النرويج إلى البدء مبكرا بتلك المفاوضات، على أن تشمل، حسب مقتضى الحال، الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أيضا. |
Évaluer les préparatifs en cours en prévision de l'indépendance du Sud-Soudan, et souligner qu'il importe de s'attaquer aux problèmes auxquels fait face le Sud-Soudan, notamment en matière de sécurité, d'aide humanitaire, de développement et de renforcement des capacités. | UN | 3 - تقييم التحضيرات الجارية استعدادا للاستقلال في جنوب السودان، وتأكيد أهمية التصدي للتحديات التي تواجه جنوب السودان، ومنها الاحتياجات الأمنية والإنسانية والإنمائية وبناء القدرات. |
Le vaste soutien dont le Traité fait l'objet nous donne toutefois à penser qu'il franchira avec succès l'étape finale, même s'il reste encore beaucoup à faire, surtout si l'on considère les préparatifs en cours de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, prévue pour 2005. | UN | ولكن التأييد الواسع النطاق للمعاهدة يجعلنا واثقين بأننا سننجح في تحقيق الهدف النهائي، رغم أنه ما زال هناك الكثير مما يجب فعله، بخاصة بالنظر إلى التحضيرات الجارية حاليا للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
< < 3. Évaluer les préparatifs en cours en prévision de l'indépendance du Sud-Soudan, et souligner qu'il importe de s'attaquer aux problèmes auxquels fait face le Sud-Soudan, notamment en matière de sécurité, d'aide humanitaire, de développement et de renforcement des capacités. | UN | " 3 - تقييم التحضيرات الجارية استعدادا للاستقلال في جنوب السودان، والتشديد على أهمية التصدي للتحديات التي يواجهها جنوب السودان، ومنها الاحتياجات الأمنية والإنسانية والإنمائية وبناء القدرات. |
Réunion d'information sur les préparatifs en cours de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, devant se tenir au Ghana (20-25 avril 2008) (organisée par la Mission permanente du Ghana et le secrétariat de la CNUCED) | UN | إحاطة بشأن التحضيرات الجارية للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المقرر عقدها في غانا (20-25 نيسان/أبريل 2008) ( تنظمها البعثة الدائمة لغانا وأمانة الأونكتاد). |
Réunion d'information sur les préparatifs en cours de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, devant se tenir au Ghana (20-25 avril 2008) (organisée par la Mission permanente du Ghana et le secrétariat de la CNUCED) | UN | إحاطة بشأن التحضيرات الجارية للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المقــرر عقدها في غانا (20-25 نيسان/أبريل 2008) (تنظمها البعثة الدائمة لغانا وأمانة الأونكتاد). |
Réunion d'information sur les préparatifs en cours de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, devant se tenir au Ghana (20-25 avril 2008) (organisée par la Mission permanente du Ghana et le secrétariat de la CNUCED) | UN | إحاطة بشأن التحضيرات الجارية للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المقــرر عقدها في غانا (20-25 نيسان/أبريل 2008) (تنظمها البعثة الدائمة لغانا وأمانة الأونكتاد). |
Réunion d'information sur les préparatifs en cours de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, devant se tenir au Ghana (20-25 avril 2008) (organisée par la Mission permanente du Ghana et le secrétariat de la CNUCED) | UN | إحاطة بشأن التحضيرات الجارية للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، المقــرر عقدها في غانا (20-25 نيسان/أبريل 2008) (تنظمها البعثة الدائمة لغانا وأمانة الأونكتاد). |
Les préparatifs de la création du bureau de Tel Aviv ont bien avancé. | UN | وقد قُطع شوط كبير في التحضيرات الجارية لإنشاء مكتب تل أبيب. |
L'Argentine se félicite des progrès réalisés dans les préparatifs de la conférence d'examen qui se tiendra en l'an 2000 et nous continuerons de participer aux réunions du Comité préparatoire. | UN | وترحب اﻷرجنتين بالتقدم المحرز في التحضيرات الجارية لعقد المؤتمر الاستعراضي في عام ٢٠٠٠، وستواصل اﻹسهام في اجتماعات اللجنة التحضيرية. |
Il a demandé que le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique soient pleinement informés des préparatifs de la Conférence à leurs sessions de 2004. | UN | وطلب الممثل إطلاع اللجنة واللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة لها على نحو تام، خلال دورتهما لعام 2004، على التحضيرات الجارية لعقد المؤتمر. |
Pour ce qui était de la peine de mort obligatoire, une loi avait été rédigée en vue de son abolition et des préparatifs allaient être achevés pour la présentation de ce projet de loi au Conseil des ministres, avant sa soumission au Parlement. | UN | وبالنسبة إلى مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية، أُعدّت مشروعات قوانين تقضي بإلغاء العقوبة، وتُستكمل التحضيرات الجارية لعرض هذه المشروعات على مجلس الوزراء قبل طرحها على البرلمان. |
Le PNUE travaille aussi avec le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques et le Secrétariat de la CARICOM pour faire en sorte que la région soit tenue au courant des préparatifs de la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ وأمانة الجماعة الكاريبية على ضمان استكمال معلومات المنطقة عن التحضيرات الجارية لمؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ. |
La France se félicite à cet égard du travail effectué par la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies dans le cadre de son Protocole pour l'eau et la santé, en particulier la préparation en cours d'un guide des bonnes pratiques sur l'accès équitable à l'eau. | UN | وترحب فرنسا بعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في سياق بروتوكولها المتعلق بالمياه والصحة، ولا سيما التحضيرات الجارية لإصدار دليل الممارسات الجيدة للوصول العادل إلى المياه. |