Entre-temps, les préparatifs des élections, tant locales que générales, ont continué de subir des retards. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت التحضيرات للانتخابات المحلية والعامة تتعرض للتأخير. |
Point sur les préparatifs des élections présidentielle et législatives qui se tiendront le 11 août 2007 | UN | معلومات مستكملة عن التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستعقد في 11 آب/أغسطس 2007 |
Je renouvelle mon appel aux donateurs pour qu'ils comblent ce déficit et honorent d'urgence les engagements qu'ils ont déjà pris afin que les préparatifs des élections puissent se dérouler selon le calendrier prévu. | UN | إنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة والوفاء بصورة عاجلة بالتزاماتهم حتى تسير التحضيرات للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر. |
Une certaine stabilité et une certaine sécurité ont été créées et la préparation des élections a commencé. | UN | كما تم إنشاء قدر من الاستقرار الأمني وبدأت التحضيرات للانتخابات. |
L'Administration et la Police de Bougainville se réunissent régulièrement pour coordonner leurs tâches respectives lors de la préparation des élections et pendant le déroulement du scrutin. | UN | وتجتمع إدارة بوغانفيل والشرطة دوريا لتنسيق أدوار كل منهما أثناء التحضيرات للانتخابات وأثناء إجرائها. |
Dans un domaine connexe, une équipe électorale intégrée des Nations Unies est en train d'être mise en place à l'appui des préparatifs des élections, notamment ceux du référendum constitutionnel. | UN | ويرتبط بذلك ارتباطا وثيقا إنشاء فريق انتخابي متكامل تابع للأمم المتحدة من أجل دعم التحضيرات للانتخابات بما في ذلك عملية الاستفتاء على الدستور. |
Il a fait un bilan des préparatifs de l'élection présidentielle le 9 octobre, notamment s'agissant du processus de vote à l'extérieur du pays. | UN | وقدم آخر المستجدات عن التحضيرات للانتخابات الرئاسية المقررة في 9 تشرين الأول/ أكتوبر، بما في ذلك التصويت خارج البلد. |
les préparatifs des élections générales qui doivent avoir lieu au début du mois d'octobre se poursuivent discrètement. | UN | ولا تزال التحضيرات للانتخابات العامة المزمع إجراؤها في مطلع تشرين الأول/أكتوبر تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام. |
Les membres du Conseil ont axé leur débat sur les préparatifs des élections dans l'ensemble du Kosovo, la situation sur le plan de la sécurité et les mesures de confiance, notamment à Mitrovica. | UN | وركّز أعضاء المجلس مناقشتهم على التحضيرات للانتخابات التي ستجرى في كامل كوسوفو والحالة الأمنية وتدابير بناء الثقة وخاصة في ميتروفيكا. |
les préparatifs des élections ont commencé à occuper le devant de la scène politique, une fois que la Commission électorale nationale a fixé à février 2010 la date du scrutin, dans un projet de calendrier concernant le processus électoral. | UN | 5 - وقد بدأت التحضيرات للانتخابات تخيم على الساحة السياسية، بعد أن أعلنت المفوضية القومية للانتخابات أن موعد الاقتراع في الجدول الزمني المقترح للعملية الانتخابية سيكون في شباط/فبراير 2010. |
Au cours de la période considérée, l'évolution de la situation politique au Libéria a été dominée par les préparatifs des élections de 2011. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هيمنت التحضيرات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2011 على التطورات السياسية في ليبريا. |
les préparatifs des élections de février 2010 étaient déjà en cours lorsqu'Haïti a été frappé par un tremblement de terre dévastateur, le 12 janvier 2010. | UN | 4 - إن التحضيرات للانتخابات في شباط/فبراير 2010 كانت فعلا جارية حينما ضرب هايتي زلزال مدمر في 12 كانون الثاني/يناير 2010. |
117. En août 1996, le Sous—Secrétaire général de l'ONU, M. Alvaro de Soto, s'est rendu au Cambodge pour faire rapport au Secrétaire général sur la préparation des élections. | UN | ٧١١- وفي آب/أغسطس ٦٩٩١ قام السيد آلفارو دي سوتو، مساعد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بزيارة كمبوديا كي يرفع تقريرا إلى اﻷمين العام عن التحضيرات للانتخابات القادمة. |
Le devant de la scène politique a été dominé par la préparation des élections législatives nationales de 2014 et notamment par les négociations visant à dégager un compromis pour amender la loi sur les élections générales. | UN | وطغت على البيئة السياسية التحضيرات للانتخابات البرلمانية الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2014، ولا سيما المفاوضات من أجل التوصل إلى حل وسط بشأن تعديل قانون الانتخابات العامة. |
Le Comité technique spécial des frontières a retardé la parution de son rapport et ce retard aura inévitablement une incidence sur la préparation des élections et la réalisation des autres principaux objectifs de l'Accord de paix global. | UN | لقد أجّلت اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود إصدار تقريرها. وهذا التأخير سوف يؤثر لا محالة على التحضيرات للانتخابات وعلى تنفيذ نقاط مرجعية أساسية أخرى من اتفاق السلام الشامل. |
:: Réunions périodiques avec les acteurs internationaux participant à la préparation des élections afin de faciliter la coordination internationale du processus électoral | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في التحضيرات للانتخابات لتيسير تحقيق تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية |
Le Gouvernement de la République du Bélarus est favorable au renforcement du rôle de l'ONU dans la reconstruction politique de l'Iraq et de l'Afghanistan, compte tenu de la préparation des élections parlementaires et présidentielles dans ces pays touchés par la guerre. | UN | وتؤيد حكومة جمهورية بيلاروس تعزيز دور الأمم المتحدة في إعادة الإعمار السياسي في العراق وأفغانستان، في ضوء التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية في البلدين المتضررين من الحرب. |
:: Organisation de réunions de coordination périodiques avec les partenaires internationaux, sur la préparation des élections, et avec les donateurs, sur l'apport d'une aide financière et technique | UN | :: تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية |
Organisation de réunions de coordination périodiques avec les acteurs internationaux au sujet des préparatifs des élections, et avec les donateurs sur les aides financières et techniques à prévoir | UN | تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية |
2. Actualité des préparatifs des élections présidentielles et parlementaires du 11 août 2007. | UN | 2 - معلومات مستكملة عن التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستعقد في 11 آب/أغسطس 2007. |
Les Nations Unies apporteront un appui au recensement de la population et des logements en 2014, ainsi qu'aux préparatifs de l'élection présidentielle de 2015. | UN | واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة ستقدم الدعم إلى سكان ميانمار وإلى تعداد المساكن في عام 2014 وفي مجال التحضيرات للانتخابات الرئاسية في عام 2015. |
Le désir de la majorité des partis politiques que soit établie une nouvelle liste électorale et la lenteur des préparatifs électoraux sont la cause de ce retard qui peut être raisonnablement justifié. | UN | ويعزى هذا التأخير المبرر نسبيا إلى رغبة غالبية الأحزاب السياسية في وضع سجل جديد بأسماء الناخبين وإلى بطء التحضيرات للانتخابات. |