ويكيبيديا

    "التحضيرية للانتخابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparatifs des élections
        
    • préparatifs électoraux
        
    • préparatoire des élections
        
    • organisation des élections
        
    • à la préparation des élections
        
    • préparer et de tenir les élections
        
    • préparatoires d'une consultation électorale
        
    • préparatoires aux élections
        
    • à préparer les élections
        
    • préparation de l'élection
        
    • préparatifs en vue des élections
        
    Je renouvelle donc mon appel aux donateurs pour qu'ils comblent ce déficit afin que les préparatifs des élections puissent se dérouler selon le calendrier prévu. UN وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Les préparatifs électoraux se sont poursuivis plus lentement que prévu et plusieurs graves difficultés d'ordre technique vont surgir. UN فقد استمرت الأعمال التحضيرية للانتخابات بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا وما زال عدد من المصاعب التقنية الهامة قائما.
    Dans l'ensemble, le processus préparatoire des élections locales se poursuit avec succès. UN وعلى العموم، فإن العملية التحضيرية للانتخابات المحلية تجري بشكل ناجح.
    À cela vient s'ajouter l'organisation des élections dans le pays. De grands espoirs sont donc placés dans la MANUA et l'on attend d'elle qu'elle appuie les activités du Gouvernement afghan et celles de la communauté internationale dans le pays. UN وقد أدى هذا، إضافة إلى الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة في البلد، إلى تعليق آمال هائلة على البعثة لدعم حكومة أفغانستان في مساعيها، وعلى ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في البلد.
    À cette fin, elles sont convenues d'inviter les Nations Unies à participer à la préparation des élections législatives. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على أن تدعى الأمم المتحدة إلى الاشتراك في الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة.
    x) Offrir aux parties à l'Accord de paix global des conseils sur la manière de préparer et de tenir les élections et référendums prévus par l'Accord, ainsi qu'une assistance technique en la matière, en collaboration avec d'autres intervenants de différents pays; UN ' 10` تقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى طرفي اتفاق السلام، بالتعاون مع عناصر فاعلة دولية أخرى، لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات والاستفتاءات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وإجرائهما؛
    On a été d'avis que l'assistance électorale devait être également fournie pendant les phases préparatoires d'une consultation électorale. UN واقتُرح أيضا تقديم المساعدة الانتخابية خلال الفترات التحضيرية للانتخابات.
    30. Comme indiqué dans le présent rapport, les activités préparatoires aux élections législatives de 1998 menées par les autorités centrafricaines sont bien avancées. UN ٣٠ - وفقا لما تم بيانه فيما سبق من هذا التقرير، أحرزت سلطات أفريقيا الوسطى تقدما كبيرا في إنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية التي ستجري في عام ١٩٩٨.
    Dans ce contexte, les préparatifs des élections législatives et locales prochaines devraient commencer sans tarder. UN وفي هذا السياق، ينبغي القيام دون تأخير بالأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية الجزئية القادمة.
    :: Le renforcement de la participation des femmes, en tant que candidates et électrices, dans les préparatifs des élections locales et nationales UN :: إتاحة المشاركة المعززة للمرأة كمرشحة وناخبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية والوطنية
    Le Président de la CEMI a informé les participants que les préparatifs des élections suivaient leur cours. UN وأبلغ رئيس اللجنة الحاضرين في الاجتماع بأن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات تسير في مجراها الطبيعي.
    Cet échelonnement vise à engager les préparatifs des élections sans attendre que toutes les conditions requises pour qu'il puisse être procédé aux scrutins soient réunies. UN وقد اعتمد هذا النهج التدريجي للمساعدة على بدء اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حتى وإن لم تكن الشروط الشكلية اللازمة لها قد توفرت بعد.
    Elle a exprimé toutefois sa préoccupation devant le retard du processus qu'aggrave la guerre dans l'est. Elle a rappelé les accords de la CNS et insisté pour que les préparatifs électoraux se poursuivent. UN إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء التأخيـر فـي العمليـة، الـذي ازداد تفاقمـاً مـن جراء الحرب في شرق زائير، وذكرت باتفاقات مؤتمر السيادة الوطني وحثت على استمرار اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Elle a rappelé les accords de la CNS et insisté pour que les préparatifs électoraux se poursuivent. UN وأشارت إلى اتفاقات المؤتمر الوطني اﻷعلى، وحثت على مواصلة اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Il rejette également l'argument selon lequel la plainte aurait dû être déposée devant la Cour constitutionnelle immédiatement après l'adoption de la résolution et pendant la phase préparatoire des élections. UN كذلك يرفض صاحب البلاغ الزعم القائل إن أي شكوى من هذا القبيل كان ينبغي تقديمها إلى المحكمة الدستورية فور اعتماد القرار وأثناء المرحلة التحضيرية للانتخابات.
    Dans cet esprit, le pays est entré dans la phase préparatoire des élections présidentielles prévues pour le deuxième semestre de 2011. UN 78 - وفي هذه الأجواء، دخل البلد المرحلة التحضيرية للانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في النصف الثاني من عام 2011.
    D'autres réductions des dépenses liées aux voyages s'expliquent par la non-disponibilité du personnel participant à l'organisation des élections et à d'autres activités urgentes. UN وتعزى الانخفاضات الأخرى في السفر إلى عدم توفر الموظفين اللازمين للمشاركة في الأعمال التحضيرية للانتخابات والمتطلبات التشغيلية الأخرى
    Cela s'applique notamment aux Nations Unies, à la préparation des élections par l'OSCE et à toute une série d'autres activités importantes. UN وينطبق هذا في جملة أمور على اﻷمم المتحدة وعلى اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹضافة إلى طائفة من اﻷنشطة الهامة اﻷخرى.
    x) Offrir aux parties à l'Accord de paix global des conseils sur la manière de préparer et de tenir les élections et référendums prévus par l'Accord, ainsi qu'une assistance technique en la matière, en collaboration avec d'autres intervenants de différents pays; UN ' 10` تقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى طرفي اتفاق السلام، بالتعاون مع عناصر فاعلة دولية أخرى، لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات والاستفتاءات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وإجرائهما؛
    On a été d'avis que l'assistance électorale devait être également fournie pendant les phases préparatoires d'une consultation électorale. UN واقتُرح أيضا تقديم المساعدة الانتخابية خلال الفترات التحضيرية للانتخابات.
    59. La Mission a pu, avec la coopération de la Commission, suivre de près les opérations préparatoires aux élections. UN ٥٩ - تمكنت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة، من أن تراقب عن كثب اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Il a demandé au PNUD d'aider le Zaïre à préparer les élections. UN وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Sur le plan politique, l'actualité est dominée par la préparation de l'élection présidentielle de 2011. UN وعلى الصعيد السياسي، تأتي في صدارة الأحداث الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    Cela étant, des progrès sensibles ont été accomplis dans les préparatifs en vue des élections locales. UN وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد