ويكيبيديا

    "التحضير لعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la préparation
        
    • préparatifs
        
    • préparer une
        
    • de préparer
        
    • en prévision
        
    • préparatoires
        
    • préparation de
        
    • organiser
        
    • à préparer
        
    • organisation d'
        
    • préparer la tenue de
        
    • préparer et de convoquer une
        
    À condition toutefois que la préparation de la conférence n'interfère pas avec les travaux en cours au sein de la Sixième Commission sur le projet de convention générale. UN بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    :: Fourniture d'une assistance pour la préparation et l'organisation des réunions du Conseil commun quatre fois par an UN :: تقديم المساعدة في التحضير لعقد اجتماعات المجلس وتنظيمها أربع مرات في السنة
    Par ailleurs, des préparatifs sont en cours pour convenir d'une troisième série de pourparlers très prochainement. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا التحضير لعقد جولة ثالثة من المحادثات في المستقبل القريب.
    L'heure est venue pour tous les États Parties à la quatrième Convention de Genève d'entamer des préparatifs pour la tenue de la conférence recommandée lors de séances précédentes, conformément au texte de la Convention. UN لقد حان الوقت لكي تبدأ جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة في التحضير لعقد المؤتمر الذي أوصت به الدورات السابقة وفقا لنص المادة اﻷولى والمادة ١٣١ من الاتفاقية ذاتها.
    Il a, pour ce faire, formé des comités ministériels et provinciaux en vue de préparer une conférence de dialogue national avec des groupes politiques et des groupes de la société civile autorisés par le Gouvernement. UN ولتحقيق هذه الغاية، شكّلت الحكومة لجاناً على مستوى الوزارات والمحافظات بهدف التحضير لعقد مؤتمر حوار وطني مع المجموعات السياسية وتنظيمات المجتمع المدني التي توافق عليها الحكومة.
    vi) Lorsque le Conseil remerciera les commissions techniques d'avoir revu leurs méthodes de travail respectives conformément à ses indications, il voudra peut-être les prier de continuer à s'efforcer de renforcer le rôle des bureaux, organiser des concertations entre nombre d'acteurs différents et tenir des réunions intersessions en vue de préparer leurs travaux; UN `6 ' قد يرغب المجلس، في معرض ترحيبه باستعراض اللجان الفنية لبرامج عمل كل منها وفق توجيهات المجلس، في الدعوة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز دور المكاتب، وتنظيم مداولات تفاعلية بمشاركة نطاق واسع من الأطراف الفاعلة، وإلى عقد اجتماعات بين الدورات بغرض التحضير لعقد دوراتها؛
    en prévision de cet atelier, on s'efforcera de recenser les pratiques les plus performantes et les enseignements tirés en la matière. UN وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    V. Travaux préparatoires à la Conférence d'examen de 2015 UN خامسا - التحضير لعقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2015
    Les activités fructueuses que mène l'Agence notamment dans la préparation et la convocation de la première réunion d'examen de la Convention sur l'énergie nucléaire méritent d'être soulignées. UN وبوجه خاص فإن اﻷنشطة المثمرة التي تقوم بها الوكالة في التحضير لعقد الاجتماع الاستعراضي اﻷول لاتفاقية اﻷمان النووي جديرة بالموافقة.
    Au cours de ces réunions, les États des ces régions respectives ont eu des discussions approfondies sur le renforcement de la mise en œuvre régionale du Programme d'action et ont contribué à la préparation de la quatrième Réunion biennale des États. UN وفي هذه الاجتماعات، أجرت دول هذه المناطق نقاشات معمّقة بشأن تعزيز التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وقدّمت مساهمة في التحضير لعقد الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    Le projet de résolution fait état des sept recommandations formulées en 2001 par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui comprennent notamment la préparation d'une grande conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN ويشير مشروع القرار إلى التوصيات السبع للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح لعام 2001، التي تشمل التحضير لعقد مؤتمر دولي رئيسي لتحديد سبل القضاء على خطر الأسلحة النووية.
    Au sein du système des Nations Unies, les préparatifs sont en cours pour la troisième Conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يجري التحضير لعقد المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية.
    Il a enfin évoqué la participation active de l'OIT aux préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme par une campagne mondiale de sensibilisation aux problèmes que rencontrent les minorités en matière d'emploi et de profession. UN وتحدث في النهاية عن المشاركة النشطة لمنظمة العمل الدولية في التحضير لعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية من خلال رفع الوعي في جميع أنحاء العالم بالمشاكل التي تواجهها الأقليات في ميداني العمالة والمهنة.
    En outre, des préparatifs sont en cours pour l'organisation d'un colloque sur l'incorporation des droits de la femme en matière de santé génésique et d'hygiène sexuelle aux mécanismes de suivi créés aux fins de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما يجري حاليا التحضير لعقد ندوة ﻹدماج حقوق المرأة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية في آليات اﻹشراف التابعة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    b) préparer une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région; UN )ب( التحضير لعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في المنطقة؛
    On a par ailleurs commencé à préparer une session extraordinaire de l’Assemblée générale qui se tiendra du 30 juin au 2 juillet 1999 pour donner suite à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ويجري، أيضا، التحضير لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في الفترة من ٠٣ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ٩٩٩١ لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a poursuivi son travail de coordination du soutien apporté par le secrétariat aux travaux de l'AWG-LCA et de l'AWG-KP et s'est notamment occupé de préparer des sessions supplémentaires de ces organes en 2010. UN وواصل البرنامج تنسيق دعم الأمانة لعمل فريق العمل التعاوني وفريق الالتزامات الإضافية، بما في ذلك التحضير لعقد دورات إضافية لهاتين الهيئتين في عام 2010.
    D. Activités en prévision de la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée UN دال - أنشطة التحضير لعقد الاجتماع الثاني للفريق العامل مفتوح العضوية
    À l'issue d'évaluations et de réunions techniques spécialisées entre organisations, un plan d'ensemble pour l'Amérique centrale a été élaboré pour la période 2002-2004 et des travaux préparatoires ont été engagés en vue de la tenue d'ateliers nationaux en El Salvador, au Honduras, au Nicaragua et au Panama. UN وعلى أثر عقد اجتماعات التقييم المشتركة بين الوكالات وحلقات العمل المكرسة لذلك، تم وضع خطة شاملة لمنطقة أمريكا الوسطى للفترة 2002-2004، كما شُـرع في التحضير لعقد حلقات عمل قطرية في كل من بنما والسلفادور ونيكاراغوا وهندوراس.
    préparation de réunions d'information sur les manifestations prévues dans le cadre de ce programme et contributions concernant la science et la technique à des publications des Nations Unies. UN التحضير لعقد جلسات إعلامية عن المناسبات المعتزم القيام بها في اطار هذا البرنامج وإعداد المدخلات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لاستخدامها في منشورات اﻷمم المتحدة.
    Afin d'assurer le secrétariat de l'Équipe spéciale interinstitutions, il a fallu préparer et organiser trois réunions de l'Équipe spéciale et deux réunions de son groupe de travail. UN وشملت مهمة تقديم خدمات اﻷمانة إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التحضير لعقد ثلاثة اجتماعات لفرقة العمل واجتماعين لفريقها العامل وتقديم الخدمات لها.
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il importe de commencer à préparer la tenue de cette conférence dès que possible. UN وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن.
    organisation d'une réunion avec le Comité directeur sur le droit coutumier du Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel sur le droit coutumier, à l'intention des chefs tribaux UN عقد اجتماع واحد مع اللجنة التوجيهية المعنية بالقانون العرفي التابعة لوزارة الشؤون القانونية ووضع الدستور بشأن التحضير لعقد حلقة عمل للزعماء القبليين الذين يطبقون القانون العرفي
    Tout en continuant de suivre et d'évaluer la situation dans la région et d'établir des rapports à ce sujet, le Bureau demeure avant tout chargé de préparer et de convoquer une conférence internationale sur l'Afrique des Grands Lacs. UN 78 - وسيواصل المكتب رصد الحالة في منطقة البحيرات الكبرى وتقييمها وتقديم التقارير عنها، لكن يظل غرضه الرئيسي هو التحضير لعقد مؤتمر دولي بشأن المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد