Les projections relatives aux émissions de CH4 dues aux déchets sont fondées sur les taux d'accroissement démographique et d'urbanisation. | UN | واستندت اسقاطات النفايات من الميثان إلى نمو السكان ومعدلات التحضّر. |
Le changement climatique, la détérioration de l'environnement, la croissance démographique, l'urbanisation et l'industrialisation rapides, de même que l'augmentation de la pauvreté, font que les sociétés sont plus vulnérables aux catastrophes. | UN | فتغيّر المناخ وتدهور البيئة وتزايد السكان وسرعة التحضّر والتصنيع وتفاقم الفقر يجعل المجتمعات أكثر عرضة للكوارث. |
Elle a informé le Conseil d'administration que le rapport de 2007, de même que l'édition pour jeunes, porteraient sur les questions d'urbanisation. | UN | وأعلمت المجلس بأن التقرير وكذلك طبعة الشباب سيركزان، في عام 2007، على مسائل التحضّر. |
En réponse, ONU-Habitat a créé le Forum d'entreprises d'Habitat pour l'urbanisation durable. | UN | واستجابة لذلك، أنشأ موئل الأمم المتحدة منتدى الموئل للأعمال من أجل التحضّر المستدام. |
ONU-Habitat a également créé le premier prix Habitat Business Award qui reconnaîtra et mettra en valeur les réalisations exceptionnelles du secteur privé contribuant à un urbanisme durable. | UN | 79 - ونظّم موئل الأمم المتحدة أيضا أول جائزة يمنحها للأعمال التجارية تقديرا منه لإنجازات القطاع الخاص الرائعة التي تسهم في التحضّر المستدام وتعريفا بهذه الإنجازات. |
21. La pauvreté urbaine est en augmentation rapide, au rythme de l'urbanisation générale. | UN | ١٢ - وتزداد سرعة انتشار الفقر في المناطق الحضرية مع ازدياد معدل التحضّر العام. |
De nombreux États Membres ont reconnu que l'urbanisation et le développement durable étaient intrinsèquement liés. | UN | 65 - وسلّم العديد من الدول بأنّ هناك روابط عضوية بين التحضّر والتنمية المستدامة. |
L'urbanisation connaît un essor spectaculaire : plus de la moitié de l'humanité vit désormais en zones urbaines et, d'ici à 2030, 6 habitants de la planète sur 10 devraient être des citadins. | UN | فقد وقع تحول هائل نحو التحضّر حيث أصبح ما يزيد على 50 في المائة من بني الإنسان من سكان المناطق الحضرية، ومن المتوقع أن يصبح 6 من أصل كل 10 أشخاص في العالم من قاطني المناطق الحضرية بحلول عام 2030. |
Le Gouvernement continuerait à promouvoir l'inclusion de l'urbanisation dans le programme de développement pour l'après-2015 et à appuyer l'examen du dispositif de gouvernance d'ONU-Habitat afin d'assurer la capacité de l'organisation à s'acquitter de son mandat de manière efficace et efficiente. | UN | وستواصل الحكومة التشجيع على إدراج التحضّر في خطة التنمية لما بعد عام 2015 ودعم استعراض الحوكمة في موئل الأمم المتحدة لكفالة قدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها بفعالية وكفاءة. |
44. M. Scarpelini a ouvert la séance en déclarant que si l'urbanisation était le moteur de la prospérité du monde au XXIe siècle, le rôle que les jeunes pouvaient jouer dans ce contexte n'était pas bien appréhendé. | UN | 44- وافتتح السيد سكاربيليني الجلسة بالتصريح أنه بالرغم من أن التحضّر هو المحرك الذي يدفع بالعالم صوب الرخاء في القرن الواحد والعشرين، فإن دور الشباب كمحركين لتلك الآلة ليس معروفاً بنفس القدر. |
En 2005, 8 514 936 personnes ont été dénombrées en milieu urbain contre 8 948 898 en zone rurale, soit un taux d'urbanisation de 48,8 %. | UN | ففي عام 2005، أحصي 936 514 8 شخصاً قاطناً في المدن مقابل 898 948 8 في المناطق الريفية، أي أن معدل التحضّر يبلغ 48.8 في المائة. |
En outre, l'urbanisation est un obstacle de plus en plus important à une gestion durable des déchets. | UN | 36 - وعلاوة على ذلك، يشكل التحضّر عقبة متزايدة الأهمية تواجه الإدارة المستدامة للنفايات. |
Également un certain nombre d'études de cas sur l'urbanisation et des documents conceptuels sur les liens entre urbanisation, sécurité alimentaire et changement climatique ont été développés. | UN | وإلى جانب وضع عدد من الدراسات القطرية الإفرادية عن التحضر، وورقات مفاهيمية عن الصلات بين التحضّر والأمن الغذائي وتغير المناخ. |
D'autres initiatives de programmation commune ont été entreprises pour appuyer les travaux de l'Observatoire urbain mondial, qui a pour tâche de suivre l'évolution de l'urbanisation et de la formation de taudis. | UN | وجرى أيضا تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة. |
D'autres initiatives de programmation conjointe ont été entreprises pour appuyer le processus de l'Observatoire urbain mondial, qui est destiné à surveiller l'évolution de l'urbanisation et de la formation des taudis. | UN | وتم أيضاً تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة. |
Le concept de base s'est déplacé au-delà des activités conjointes dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises pour se tourner vers l'examen de pratiques commerciales fondamentales en vue d'une urbanisation durable. | UN | وقد تحولت الفكرة الأساسية إلى ما بعد الأنشطة المشتركة في مجال المسؤولية الاجتماعية الموحدة إلى السعي عن طريق ممارسات الأعمال الأساسية إلى التحضّر المستدام. |
Il est vrai que l'avènement d'une urbanisation harmonieuse suppose une action collective des diverses parties prenantes et des divers partenaires, qui fasse des droits et du bien-être des femmes, des hommes et des enfants l'objectif principal des mesures visant au développement. | UN | ويظل صحيحا أنّ تحقيق التحضّر المستدام يتطلّب عملاً جماعياً من جانب أصحاب المصلحة والشركاء، وذلك على نحو يجعل من حقوق ورفاه النّساء والرجال والأطفال هدفا أوليا للأعمال الإنمائية. |
La délinquance urbaine est un phénomène qui ne cesse de s'étendre dans beaucoup de pays, essentiellement du fait de l'accélération rapide de l'urbanisation. | UN | 155- والجريمة الحضرية ظاهرة آخذة في الانتشار في بلدان كثيرة، ويعود ذلك في جزء كبير منه إلى الازدياد السريع في التحضّر. |
En 2000, 75 % de la population du pays était concentrée dans l'agglomération de la capitale par suite du processus d'urbanisation de la région centrale du pays. | UN | 40 - وفي عام 2000، كان 75 في المائة من سكان كوستاريكا يقيمون في المنطقة المتروبولية الكبرى، بسبب عملية التحضّر في المنطقة الوسطى من البلد. |
30. Mme Haga a souligné qu'il ne pourrait y avoir d'urbanisme durable en l'absence d'autorités locales fortes, et par conséquent de structures politiques et administratives solides. | UN | 30 - شدّدت السيدة هاغا على أنّ التحضّر المستدام لا يمكن أن يتحقّق في غياب سلطات محلية قوية، أي هياكل سياسية وإدارية قوية. |