ويكيبيديا

    "التحفظات على الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réserves à la Convention
        
    • réserves concernant la Convention
        
    • des réserves ayant trait à la Convention
        
    • réserves dont elle
        
    • réserves sur la Convention
        
    • réserves faites à la Convention
        
    • les réserves relatives à la Convention
        
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    9. En faisant état de réserves à la Convention : UN 9- وعند تقديم تقارير عن التحفظات على الاتفاقية:
    8. En rendant compte de ses réserves concernant la Convention : UN ٨ - وعند تقديم تقرير عن التحفظات على الاتفاقية:
    La question des réserves à la Convention ou aux Protocoles fait l’objet d’un examen séparé.] UN ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    9. En faisant état de réserves à la Convention : UN 9- وعند تقديم تقارير عن التحفظات على الاتفاقية:
    Parallèlement les ONG ont lancé une campagne régionale pour la levée des réserves à la Convention et pour l'accession au Protocole facultatif. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية قامت، في موازاة ذلك، بحملة إقليمية لسحب التحفظات على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    réserves à la Convention européenne pour la répression du terrorisme UN التحفظات على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب
    Ils engagent les autres États à éviter de formuler des réserves à la Convention et encouragent ceux qui l'ont fait à les retirer. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    Le Gouvernement a demandé que soit rédigé un projet de réserves à la Convention, afin de poursuivre l'examen de la possibilité de signer la Convention. UN وجهت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية كطريقة للتقدم نحو النظر في التوقيع على الاتفاقية.
    Le projet de réserves à la Convention est achevé. UN استكملت الحكومة صياغة التحفظات على الاتفاقية.
    Veuillez fournir des précisions sur les analyses précises effectuées ou en cours, aux fins du retrait de toutes les réserves à la Convention, évoquées au paragraphe 39 du rapport. UN يرجى تقديم معلومات عن الاستعراضات المحددة المضطلع بها والجارية، التي تهدف إلى سحب جميع التحفظات على الاتفاقية المذكورة في الفقرة 39 من التقرير.
    Les membres du Comité ont félicité l'Iraq de sa volonté politique d'améliorer la condition de la femme dans le cadre du processus de modernisation, mais ils se sont demandé comment des progrès pourraient être enregistrés si les réserves à la Convention étaient maintenues. UN وأثنى اﻷعضاء على عزم العراق سياسيا على تحسين وضعية المرأة في عملية التحديث، غير أنهم تساءلوا عن الكيفية التي يمكن بها احراز تقدم اذا بقيت التحفظات على الاتفاقية.
    Le Comité se félicite du fait que le Gouvernement algérien soit disposé à revoir ses réserves à la Convention compte tenu de l’évolution de la société algérienne. UN ٥٥ - ترحب اللجنة باستعداد حكومة الجزائر لاستعراض التحفظات على الاتفاقية في ضوء تطور المجتمع الجزائري.
    Le Comité a adopté la déclaration ci-après sur les réserves à la Convention qu’il souhaite porter à l’attention des États parties en tant que contribution à la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ١ - اعتمدت اللجنة البيان التالي بشأن التحفظات على الاتفاقية وتود توجيه انتباه الدول اﻷطراف إليه كمساهمة منها في الاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    8. En rendant compte de ses réserves concernant la Convention : UN ٨ - وعند تقديم تقرير عن التحفظات على الاتفاقية:
    Bien qu'un certain nombre de pays aient ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes8, l'objectif de la ratification universelle de la Convention en 2000 n'a pas été atteint et le nombre de réserves dont elle fait l'objet demeure élevé. UN ورغم أن عددا من البلدان قام بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن الهدف المتمثل في التصديق العالمي عليها بحلول عام 2000 لم يتحقق بعد، ولا يزال ثمة عدد كبير من التحفظات على الاتفاقية.
    IV. Objections à des réserves sur la Convention formulées entre le 1er août 1999 UN الرابع - الاعتراضات المقدمة على التحفظات على الاتفاقية بين 1 آب/أغسطس 1999 و 1 آب/ أغسطس 2000
    1. En 2002, tout en se félicitant des progrès accomplis en vue de créer les conditions voulues pour supprimer les réserves faites à la Convention en procédant à des réformes juridiques, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par le fait que ces réserves demeuraient. UN في عام 2002، عبرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للتقدم المحرز صوب تهيئة بيئة لسحب التحفظات على الاتفاقية من خلال الإصلاحات القانونية، فأبدت قلقها لأن هذه التحفظات ما زالت قائمة.
    Le Comité sera saisi d'un rapport du Secrétariat sur les réserves relatives à la Convention. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمانة العامة عن التحفظات على الاتفاقية )CEDAW/C/1997/4(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد