ويكيبيديا

    "التحفظات على المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les réserves à l'article
        
    • des réserves à l'article
        
    • toute réserve à l'article
        
    • les réserves aux articles
        
    • la réserve à l'article
        
    • ses réserves à l'article
        
    • toutes les réserves concernant l'article
        
    Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    19. Il est par conséquent urgent de retirer toutes les réserves à l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ١٩ - وأضاف أنه بات من الملح، نتيجة لذلك، سحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    L'expert de la République démocratique allemande a affirmé alors que la France avait confirmé la possibilité d'exprimer des réserves à l'article 4, sur quoi le représentant de la France a déclaré que les réserves se limitaient à l'alinéa 1. UN وقال الخبير من جمهورية ألمانيا الديمقراطية إن فرنسا أكدت جواز التحفظات على المادة ٤، وأوضح ممثل فرنسا أن التحفظات كانت تقتصر على الفقرة ١.
    Le Comité a donc déjà précisé dans son Observation générale No 24 que toute réserve à l'article 2 serait incompatible avec le Pacte eu égard à son objet et à son but. UN وانطلاقاً من ذلك، فقد بيّنت اللجنة، في تعليقها العام 24، أن التحفظات على المادة 2 ستكون متعارضة مع أحكام العهد عند النظر فيها في ضوء أهدافه ومقاصده.
    Le Comité rappelle à l'État partie que les réserves aux articles 7 a) et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى كون التحفظات على المادة 16 تتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    L'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne pourrait se faire tant que les réserves à l'article 29 n'auraient pas été retirées. UN ولا يمكن أيضاً الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قبل سحب التحفظات على المادة 29.
    Il s'inquiète également de voir que les réserves à l'article 7 de la Convention et au paragraphe 5 de l'article 3 du Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants n'ont pas été retirées non plus. UN كما يساورها القلق إزاء عدم سحب التحفظات على المادة 7 من الاتفاقية والفقرة 5 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية.
    Un examen devra être effectué sur les divers aspects du droit de la famille par rapport aux obligations découlant de la Convention, et des amendements devront être présentés au Parlement avant que les réserves à l'article 16 puissent être retirées. UN ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16.
    Il reste des réserves à la Convention dues à des interprétations religieuses, au droit national, à la tradition ou à la culture, et ceci est préoccupant; en particulier en ce qui concerne les réserves à l'article 2. UN والتحفظات على الاتفاقية بناء على التفاسير الدينية، والقوانين أو التقاليد أو الثقافة الوطنية، ما زالت مدعاة للقلق، وبخاصة التحفظات على المادة 2.
    De même, les réserves à l'article 11 demeureront, car cet article est incompatible avec la politique de recrutement des forces armées et la loi relative à l'emploi. UN وستظل التحفظات على المادة 11 قائمة هي الأخرى لتعارض هذه المادة مع سياسة التجنيد التي تنتهجها القوات المسلحة ومع قانون العمالة.
    Le Comité a déjà noté que, jusqu’à présent, peu de réserves à l’article 2 avaient été retirées ou modifiées par un État partie, et que les réserves à l’article 16 étaient rarement retirées. UN ٨١ - ولقد سبق أن ذكرت اللجنة أن قلة من التحفظات على المادة ٢ هي التي سحبت أو عدلت من قبل الدول اﻷطراف، وأنه نادرا ما جرى سحب التحفظات التي أبديت على المادة ١٦.
    Le Comité a déjà noté que, jusqu’à présent, peu de réserves à l’article 2 avaient été retirées ou modifiées par un État partie, et que les réserves à l’article 16 étaient rarement retirées. UN ٩١ - ولقد سبق أن ذكرت اللجنة أن قلة من التحفظات على المادة ٢ هي التي سحبت أو عدلت من قبل الدول اﻷطراف، وأنه نادرا ما جرى سحب التحفظات التي أبديت على المادة ١٦.
    Ainsi, par exemple, le représentant du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a soulevé l'importance des réserves à l'article 4 de la Convention relatif à l'interdiction de l'incitation à la haine ou à la discrimination raciale. UN وهكذا مثلا، أشار ممثل لجنة القضاء على التمييز العنصري أهمية التحفظات على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بمنع التحريض على الكراهية أو التمييز العنصري.
    S'agissant du retrait des réserves à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la délégation a indiqué que cette éventualité serait examinée en prenant attentivement en compte la législation et les systèmes. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه سيتم البت في هذا الأمر بعد أخذ القوانين والنظم في الاعتبار الدقيق.
    d) Effets des réserves à l'article 4 de la Convention sur la lutte contre la discrimination raciale; UN )د( آثار التحفظات على المادة ٤ على محاربة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Le Comité a donc déjà précisé dans son observation générale no 24 que toute réserve à l'article 2 serait incompatible avec le Pacte eu égard à son objet et à son but. UN وانطلاقا من ذلك، فقد بيّنت اللجنة، في تعليقها العام 24، أن التحفظات على المادة 2 ستكون متعارضة مع أحكام العهد عند النظر فيها في ضوء أهدافه ومقاصده.
    Le Comité a donc déjà précisé dans son Observation générale no 24 que toute réserve à l'article 2 serait incompatible avec le Pacte eu égard à son objet et à son but. UN وانطلاقاً من ذلك، بيّنت اللجنة، في تعليقها العام 24، أن التحفظات على المادة 2 تتعارض مع أحكام العهد عند النظر فيها في ضوء أهدافه ومقاصده.
    Le Comité a donc déjà précisé dans son Observation générale no 24 que toute réserve à l'article 2 serait incompatible avec le Pacte eu égard à son objet et à son but. UN وقد سبق للجنة أن أوضحت، كنتيجة لذلك، في تعليقها العام رقم 24، بأن التحفظات على المادة 2 تُعتبر متناقضة مع العهد عندما يُنظر إليها على ضوء أغراض العهد ومقاصده.
    Le Comité rappelle à l'État partie que les réserves aux articles 7 a) et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى كون التحفظات على المادة 16 تتنافى مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre son dialogue avec les autochtones en vue de la levée de la réserve à l'article 21 de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة حوارها مع السكان الأصليين بغية سحب التحفظات على المادة 21 من الاتفاقية.
    138.22 Retirer ses réserves à l'article 16 1) de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Finlande); UN 138-22- سحب التحفظات على المادة 16(1) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (فنلندا)؛
    Il est donc plus urgent que jamais de retirer toutes les réserves concernant l'article 4 de la Convention, au sujet de cette question. UN ولذلك فإنه من المهم حاليا أكثر من أي وقت مضى أن تُسحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد