ويكيبيديا

    "التحفظات قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réserves peut
        
    • réserves ont
        
    • réserves n
        
    • des réserves a
        
    • réserve avaient
        
    • réserves peuvent
        
    • réserves pourrait
        
    • réserves pourraient
        
    • réserves sont
        
    La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN وإمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les Etats qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN ٤ - ان امكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les Etats qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN ٤- ان امكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    27. Certains aspects de l'observation générale du Comité des droits de l'homme à propos des réserves ont fait l'objet de controverses dans plusieurs États parties au Pacte. UN ٢٧ - ان بعض جوانب تعليق اللجنة المعنية بحقوق الانسان بشأن التحفظات قد ظهرت خلافيتها مع عدد من الدول اﻷطراف في العهد.
    Par conséquent, le problème de l'unité ou de la diversité des règles applicables aux réserves n'avait pas échappé aux auteurs de la Convention de Vienne qui n'ont pas manqué de singulariser celles—ci lorsque cela leur a paru nécessaire. UN وبالتالي لا تكون مشكلة وحدة أو تنوع القواعد المنطبقة على التحفظات قد فاتت واضعي اتفاقية فيينا، فكانوا لا يتوانون عن التمييز بينها عندما كانوا يرون ضرورة لذلك.
    Mme Schöpp-Schilling demande à la délégation de préciser si la levée des réserves a été déposée auprès du Secrétaire général. UN 13 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه ينبغي على الوفد أن يوضح ما إذا كان سحب التحفظات قد أودع لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Elles ont demandé quelle nouvelle loi avait été adoptée à Maurice pour permettre le retrait des réserves et si toutes les procédures légales prescrites en matière de retrait de réserve avaient été rigoureusement suivies. UN واستفسر أعضاؤها عن القوانين الجديدة المعتمدة في موريشيوس التي أتاحت سحب التحفظات، وعما إذا كانت اﻹجراءات القانونية المتصلة بسحب هذه التحفظات قد اتبعت وفق اﻷصول.
    Selon certaines délégations, les opinions exprimées constamment par ces organes quant à la validité d'une certaine catégorie de réserves peuvent finir faire autorité. UN واستنادا إلى بعض الوفود، فإن الآراء التي تعرب عنها هذه الأجهزة دائما بشأن صحة بعض فئات التحفظات قد تكتسب حجية في نهاية المطاف().
    Si la possibilité de réserves pourrait certes la rendre plus acceptable à sa délégation, compte tenu de ses craintes relatives aux chapitres 9 et 12, elle considère le texte tel qu'il est rédigé comme tout à fait valable. UN ومع أن إمكانية التحفظات قد تجعل مشروع الاتفاقية أكثر قبولاً لوفده في ضوء شواغله المتعلقة بالفصلين 9 و 12، إلا أنه يرى أن النص بصيغته عملي جداً.
    Le Comité estime que, puisqu’il est envisagé d’apporter des modifications à la législation nationale, ces réserves pourraient être superflues. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les Etats qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN ٤- ان امكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN ٤ - إن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN ٤ - وإمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى انها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على ان تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN 4- وإن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    4. La possibilité d'émettre des réserves peut encourager les États qui estiment avoir des difficultés à garantir tous les droits énoncés dans le Pacte à accepter néanmoins la plupart des obligations en découlant. UN 4- وإن إمكانية إبداء التحفظات قد تشجع الدول التي ترى أنها تواجه صعوبات في ضمان جميع الحقوق الواردة في العهد على أن تقبل مع ذلك الالتزامات الواردة فيه بمجملها.
    15. Ses contacts officieux au sein de la Commission du droit international suggèrent que la question des réserves peut être traitée de façon concluante à la prochaine session. UN 15- وقال إن اتصالاته غير الرسمية في لجنة القانون الدولي قد أعطته الانطباع بأن مسألة التحفظات قد يجري تناولها بصورة قاطعة في دورتها القادمة.
    Elle indique si des réserves ont été émises concernant la Convention, si les réserves ont été retirées, si l’État partie a formulé des objections aux réserves d’autres États parties, et si l’État partie évoque l’application du Programme d’action de Beijing; elle contient également des observations sur la nature et la pertinence de la présentation orale. UN ومن القضايا التي تعالج في هذا الفرع ما إذا كانت هناك أية تحفظات على الاتفاقية؛ وما إذا كانت التحفظات قد سحبت؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد اعترضت على تحفظات دول أطراف أخرى؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت تنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن طبيعة البيان الشفوي وصلته بالموضوع.
    Elle indique si des réserves ont été émises concernant la Convention, si les réserves ont été retirées, si l’État partie a formulé des objections aux réserves d’autres États parties, et si l’État partie évoque l’application du Programme d’action de Beijing; elle contient également des observations sur la nature et la pertinence de la présentation orale. UN ومن القضايا التي تعالج في هذا الفرع ما إذا كانت هناك أية تحفظات على الاتفاقية؛ وما إذا كانت التحفظات قد سحبت؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد اعترضت على تحفظات دول أطراف أخرى؛ وما إذا كانت الدولة الطرف قد ذكرت تنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن طبيعة البيان الشفوي وصلته بالموضوع.
    134. Tout en rendant hommage à l'Etat partie pour l'ouverture d'esprit avec laquelle il envisage de reconsidérer éventuellement ses réserves à l'article 21 et au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention, le Comité continue de craindre que ces réserves n'entravent la mise en application intégrale de la Convention. UN ٤٣١- بينما تنوه اللجنة بانفتاح الدولة الطرف صوب إمكانية مراجعة تحفظاتها على المادتين ١٢ و٤١-١ من الاتفاقية، فإنها تظل قلقة من أن هذه التحفظات قد تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    97. Lord COLVILLE indique que la question des réserves a été évoquée dans les observations finales du Comité concernant le deuxième rapport périodique de l'Autriche et qu'en l'absence de précisions, le Comité pourrait demander à l'État partie s'il a, depuis 1991, envisagé plus avant la question du retrait de ses réserves. UN ٧٩- اللورد كولفيل أشار إلى أن مسألة التحفظات قد أثيرت في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقرير النمسا الدوري الثاني، وأنه نظراً لعدم توافر إيضاحات، يمكن للجنة أن تسأل الدولة الطرف عما إذا كانت قد أحرزت تقدماً منذ عام ١٩٩١ في مسألة سحب تحفظاتها.
    Elles ont demandé quelle nouvelle loi avait été adoptée à Maurice pour permettre le retrait des réserves et si toutes les procédures légales prescrites en matière de retrait de réserve avaient été rigoureusement suivies. UN واستفسر أعضاؤها عن القوانين الجديدة المعتمدة في موريشيوس التي أتاحت سحب التحفظات، وعما إذا كانت اﻹجراءات القانونية المتصلة بسحب هذه التحفظات قد اتبعت وفق اﻷصول.
    Elle accepte le projet de directive 3.2.4 (Pluralité d'instances compétentes pour apprécier la validité des réserves), mais appelle l'attention sur le fait que les différents mécanismes susceptibles d'apprécier la validité des réserves peuvent n'être pas compatibles entre eux. UN ويتقبَّل وفدها مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-4 (تعدُّد الهيئات المختصة بتقييم صحة التحفظات) ولكنه يسترعي الانتباه إلى حقيقة أن الآليات المختلفة لتقييم صحة التحفظات قد لا تكون متوائمة فيما بينها.
    La grande diversité des domaines ouverts par les accords de codification font des traités normatifs une catégorie particulière au sein de laquelle toute revendication de singularité en matière de réserves pourrait donner lieu à une prolifération de régimes juridiques complexes pour tenir compte des particularités de chaque domaine. UN فالتنوع الشديد للمجالات المشمولة باتفاقات التدوين يدرج المعاهدات الشارعة في فئة خاصة، بحيث أن أي طلب للمعاملة الخاصة بشأن التحفظات قد تنشأ عنه سلسلة من النظم القانونية المتنافرة والموضوعة لاستيعاب خصوصيات كل مجال.
    Le Comité estime que, puisqu'il est envisagé d'apporter des modifications à la législation nationale, ces réserves pourraient être superflues. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية.
    Ces réserves sont décrites dans les rapports de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وأوضحت أن تلك التحفظات قد تم بيانها في تقريري المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد