Un comité spécial chargé de la question pourrait également examiner diverses propositions visant au dépointage des armes nucléaires, assorti des mécanismes de vérification nécessaires. | UN | ويمكن لهذه اللجنة المخصصة أن تنظر أيضا في مقترحات مختلفة بشأن القيام على الصعيد العالمي بإنهاء حالة التأهب وعدم تصويب اﻷسلحة النووية إلى هدف معين مع وضع آليات التحقق اللازمة. |
16. La Commission n'utilise à l'heure actuelle que deux hélicoptères légers qui ne peuvent transporter tout le matériel et les appareils de vérification nécessaires sur les sites répertoriés. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بطائرات الهليكوبتر، تقتصر اللجنة حاليا على تشغيل طائرات خفيفة لا تقدر على حمل جميع معدات وأدوات التحقق اللازمة إلى المواقع المدرجة بالقوائم. |
Ma délégation note avec satisfaction que la Conférence extraordinaire de la Convention sur les armes biologiques qui a eu lieu en septembre dernier a jeté une base ferme pour établir les mesures de vérification nécessaires, qui conduiront à la mise en oeuvre efficace de cette convention. | UN | ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن المؤتمر الخاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية الذي انعقد في أيلول/ سبتمبر من هذا العام أرسى دعامة قوية لوضع تدابير التحقق اللازمة التي ستؤدي الى التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
- Souligner le rôle que pourrait jouer un traité interdisant la production de matières fissiles s'agissant d'instituer les arrangements de vérification nécessaires pour créer une confiance au niveau international dans l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs; | UN | - إبراز دور معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إتاحة ترتيبات التحقق اللازمة لكسب الثقة الدولية في أن إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة قد انتهى؛ |
Lors de l'élaboration des sous-programmes et des projets, on définit pour chaque résultat attendu et activité prévue des indicateurs objectivement vérifiables et des moyens de vérification qui doivent orienter la collecte des données aux fins du suivi des programmes. | UN | وعندما يتم وضع البرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها، فإنه يجري تحديد المؤشرات القابلة للتحقق الموضوعي ووسائل التحقق اللازمة لجميع النواتج واﻷنشطة. |
En outre, il a effectué les vérifications nécessaires - par exemple sur la qualité de l'acier d'armature du béton des bâtiments et sur la condition des agrafes retenant la pierre qui recouvre des pignons du bâtiment - dont les résultats sont rassurants. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إجراء عمليات التحقق اللازمة (من قبيل التحقق من جودة الصلب المقوى في الخرسانات الحالية، وحالة المشابك في الحجر الذي يغطي الجملونات وما إلى ذلك) وكانت نتائجها مطمئنة. |
Elle attache une importance particulière à la réduction et, à terme, l'élimination complète des armes nucléaires non stratégiques et appelle les puissances nucléaires à poursuivre les réductions unilatérales de leurs arsenaux d'armes nucléaires tactiques et à les codifier graduellement, sans oublier les mesures de vérification nécessaires. | UN | وتولي أهمية خاصة لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والقضاء التام عليها فيما بعد، ودعت القوى الحائزة للأسلحة النووية إلى خفض ترساناتها من الأسلحة النووية التعبوية من جانب واحد وتدوينها تدريجياً مع مراعاة تدابير التحقق اللازمة. |
13. Promouvoir les capacités de vérification nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire pour la réalisation | UN | 13 - تطوير قدرات التحقق اللازمة للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية |
13. Promouvoir les capacités de vérification nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire pour la réalisation | UN | 13 - تطوير قدرات التحقق اللازمة للتأكد من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية |
Le refus d'appliquer la rubrique 3.1 des arrangements subsidiaires et de communiquer à l'AIEA les renseignements dont elle a besoin est fortement préjudiciable à la capacité de celle-ci de mettre en œuvre les mesures de vérification nécessaires et de fournir des garanties internationales sur la nature pacifique du programme nucléaire iranien. | UN | وعدم تنفيذ البند 3-1، بصيغته المعدلة، أو تزويد الوكالة الدولية بالمعلومات التي تطلبها، يعوق بشكل خطير قدرة الوكالة على تنفيذ تدابير التحقق اللازمة وتوفير ضمانات دولية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي لإيران. |
Le paragraphe 3 de l'article III décrit les mesures de vérification nécessaires dans les États parties n'entrant pas dans le champ du paragraphe 2 de l'article III, c'est-à-dire les pays qui n'ont pas conclu d'accord de garanties couvrant l'ensemble de leurs matières fissiles mais qui possèdent au moins une quantité significative de telles matières. | UN | المادة الثالثة -3 تشرح تدابير التحقق اللازمة في تلك الدول الأطراف التي لا تدخل في نطاق المادة الثالثة -2، أي البلدان التي لم تُبرم اتفاق ضمانات يشمل جميع موادها الانشطارية لكن لديها كمية معنوية واحدة على الأقل من هذه المواد(). |
Estimant qu'il existe un certain nombre de mesures concrètes que les États dotés de l'arme nucléaire peuvent et doivent prendre immédiatement avant l'élimination effective des arsenaux nucléaires et l'élaboration des régimes de vérification nécessaires, et prenant note à cet égard de certaines mesures récentes unilatérales et autres,» (A/C.1/53/L.48, onzième et douzième alinéas du préambule) | UN | " وإذ تؤمن بوجود عدد من الخطوات العملية التي يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل يتعيﱠن عليها، اتخاذها فورا قبل أن يتم القضاء الفعلي على الترسانات النووية ويتم استحداث أنظمة التحقق اللازمة. وإذ تلاحظ في هذا الصدد بعض الخطوات المتخذة مؤخرا من جانب واحد وغيرها من الخطوات " . )A/C.1/53/L.48، الفقرتان الحادية عشرة والثانية عشرة من الديباجة( |
Le programme de travail pour 1997 qui est proposé ici est axé sur la mise en place d'un régime de vérification qui satisfasse aux exigences en la matière, auxquelles est subordonnée l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le programme de travail pour 1997 qui est proposé ici est axé sur la mise en place d'un régime de vérification qui satisfasse aux exigences en la matière, auxquelles est subordonnée l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وسيتضمن برنامج العمل المقترح لعام ٧٩٩١ في هذه الخطة ترتيبات إنشاء نظام تحقق قادر على تلبية احتياجات التحقق اللازمة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |