Le premier est l'Équipe mixte de vérification qui sera chargée de vérifier sur le terrain les informations fournies par les parties sur les lieux de cantonnement de leurs unités respectives. | UN | والآلية الأولى هي فريق التحقق المشترك المكلف بمهمة التحقق ميدانيا من المعلومات التي تقدمها الأطراف عن مواقع وحدات كل منها. |
Je vous écris pour vous demander de bien vouloir désigner deux membres du personnel militaire des Nations Unies qui seront adjoints à l'Équipe mixte de vérification, laquelle se rendra au Libéria si les parties libériennes belligérantes parviennent à un accord de cessez-le-feu. | UN | أكتب طالبا إليكم تعيين ضابطين عسكريين من ضباط الأمم المتحدة للمشاركة في أعمال فريق التحقق المشترك المقرر أن يقوم بزيارة ليبريا في حالة توصل الأطراف المتحاربة الليبرية إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer la gratitude de la CEDEAO concernant les moyens de transport que l'ONU prévoit de mettre à la disposition de l'Équipe mixte de vérification pour sa mission au Libéria. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأعبِّر عن تقدير الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأمم المتحدة لما تعتزم توفيره من تسهيلات نقل لفريق التحقق المشترك لإنجاز مهمته في ليبريا. |
À la demande du Rwanda, le Gouvernement de transition a autorisé une enquête, en cours actuellement par les soins de l'Équipe conjointe de vérification, à Goma, sur la présence supposée de combattants rwandais au centre de brassage de Mushaki, dans le Nord-Kivu. | UN | واستجابة لطلب من رواندا، أذنت الحكومة الانتقالية بإجراء تحقيق، ويجريه الآن فعلا فريق التحقق المشترك في غوما، في ما يزعم من وجود محاربين روانديين في مركز موشاكي في كيفو الشمالية. |
Après vérification conjointe de ces allégations, l'Indonésie a accepté de détruire la partie des travaux de génie située à Mota'ain. | UN | وفي أعقاب التحقق المشترك من هذه التقارير، وافق الجانب الإندونيسي على هدم الجزء الواقع في موتاإين من الأشغال الهندسية. |
Le Népal a déclaré que des centaines de réfugiés, dont l'équipe de vérification mixte népalo-bhoutanaise avait déjà vérifié le statut en 2003, continuaient de croupir dans les camps alors que le Bhoutan s'était engagé à les rapatrier. | UN | وذكرت نيبال أن مئات من اللاجئين الذين سبق التحقق منهم من قبل فريق التحقق المشترك بين نيبال وبوتان في 2003 ما يزالون يعانون في مخيمات اللاجئين، رغم التزامات بوتان بإعادتهم إلى وطنهم. |
Le Secrétaire exécutif s'est déclaré préoccupé par l'engagement envers la paix témoigné par les parties : le retard pris pour répondre aux exigences relatives au déploiement de l'Équipe mixte de vérification semblait être une tactique pour gagner du temps et avoir un avantage militaire. | UN | وأعرب الأمين التنفيذي عن انشغاله إزاء مدى التزام الأطراف بالسلام، ذلك لأن تأخرها في الوفاء بمتطلبات نشر فريق التحقق المشترك يبدو وكأنه مناورة الهدف منها هو كسب وقت للفوز بميزة عسكرية. |
10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; | UN | 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛ |
10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; | UN | 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛ |
Chaque partie indiquera les lieux de cantonnement de ses unités et de leur matériel de combat et communiquera cette information par écrit à l'Équipe mixte de vérification dans les 72 heures suivant la signature du présent Accord. | UN | 4 - المواقع - يحدد كل طرف مواقع وحداته بما في ذلك المعدات القتالية، ويبلغ فريق التحقق المشترك بهذه المعلومة كتابة خلال 72 ساعة من توقيع هذا الاتفاق. |
f) L'obstruction des activités visées aux paragraphes 3 à 7 ci-dessus du Comité mixte de vérification, du Comité mixte de suivi, de la Force internationale de stabilisation et des organismes humanitaires; | UN | و - اعتراض أنشطة فريق التحقق المشترك أو اللجنة المشتركة للمراقبة أو القوة الدولية لتثبيت الاستقــرار أو وكالات العمــل الإنساني على النحو الموصوف في الفقرات 3، و 4، و 5، و 6، و 7 أعلاه. |
3. Équipe mixte de vérification. Une équipe mixte de vérification, dirigée par la CEDEAO, et composée de deux représentants de chacune des parties ainsi que de représentants de l'ONU, de l'Union africaine et du Groupe international de contact sur le Libéria sera mise en place. | UN | 3 - فريق التحقق المشترك - إنشاء فريق تحقق مشترك تقوده الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يشكل من ممثلَين لكل طرف من الأطراف فضلا عن ممثلين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال الدولي لليبريا؛ |
Le Secrétaire exécutif de la CEDEAO et le médiateur de la CEDEAO ont recommandé que la mission invite instamment les parties à reprendre les négociations, à respecter le cessez-le-feu et à faciliter le déploiement rapide de l'Équipe mixte de vérification, car il était indispensable de créer les conditions permettant le retour des institutions humanitaires. | UN | 42 - وأوصى الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسيط الجماعة بأن تحث البعثة الأطراف على العودة إلى المفاوضات، واحترام وقف إطلاق النار، وتيسير نشر فريق التحقق المشترك بسرعة. وذكرا أن من الجوهري تهيئة الظروف المواتية لعودة وكالات المساعدة الإنسانية. |
J'ai reçu du Secrétaire exécutif de la CEDEAO, Mohamed Ibn Chambas, les lettres ci-jointes datées des 11 et 16 juin 2003 demandant respectivement que l'ONU fournisse un hélicoptère pour transporter l'Équipe mixte de vérification du Libéria même et invitant l'ONU à désigner deux membres du personnel militaire qui y seront adjoints (voir annexes I et II). | UN | وقد استلمتُ الرسالتين المرفقتين، المؤرختين 11 و 16 حزيران/يونيه 2003، من الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الدكتور محمد بن تشامباس، اللتين يطلب فيهما على التوالي إلى الأمم المتحدة توفير طائرة هليكوبتر لغرض تنقلات أعضاء فريق التحقق المشترك داخل ليبريا، ويدعوها إلى تعيين ضابطين عسكريين للمشاركة في فريق التحقق المشترك (انظر المرفقين الأول والثاني). |
L'Équipe conjointe de vérification de Goma attend l'autorisation du Gouvernement de transition pour procéder à une enquête sur les allégations selon lesquelles des militaires rwandais, prisonniers de guerre, seraient détenus à Kisangani et Kinshasa. | UN | وفي الوقت نفسه، ينتظر فريق التحقق المشترك إذنا من الحكومة الانتقالية للتحقيق في ادعاءات وجود أسرى حرب عسكريين روانديين محتجزين في كيسانغاني وكينشاسا. |
64) Le Comité prend note des renseignements fournis dans le rapport de l'État partie et faisant état d'efforts pour négocier un accord au sujet des réfugiés bhoutanais vivant dans des camps dans l'est du Népal, en particulier l'institution de l'Équipe conjointe de vérification pour identifier les réfugiés en vue de procéder à leur réinstallation. | UN | 64) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف، والتي تشير إلى الجهود المبذولة للتفاوض على اتفاق بشأن اللاجئين البوتانيين الذين يعيشون في مخيمات في شرق نيبال، وخاصة إنشاء فريق التحقق المشترك لتحديد اللاجئين من أجل إعادة توطينهم. |
Les consultations tenues entre le Bhoutan et le Népal ont eu pour objectif essentiel de déterminer les antécédents de ces réfugiés au moyen d'une vérification conjointe. | UN | وكان من الأهداف الرئيسية للمناقشات بين بوتان ونيبال تحديد أسلافهم عن طريق التحقق المشترك. |
L'équipe de vérification mixte relèverait du Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et serait chargée par son Groupe de travail technique de procéder à des évaluations en matière de vérification et de communiquer ses conclusions et recommandations. | UN | وسيُنشأ فريق التحقق المشترك تحت سلطة اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وسيكلفه الفريق العامل التقني التابع للجنة بإجراء تقييمات للتحقق، والإبلاغ بنتائجه وتوصياته. |