ويكيبيديا

    "التحقق مما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vérifier si
        
    • déterminer s'il est
        
    • savoir si
        
    • déterminer si l'
        
    • vérifier s
        
    • de déterminer si
        
    • déterminer si lesdites
        
    On peut vérifier si une explication raisonnable a été fournie pour les écarts éventuels entre les heures facturées. UN ويمكن أيضا التحقق مما إذا كان هناك تفسير معقول لأوجه التفاوت في ساعات العمل.
    En conséquence, l'UNICEF a décidé de vérifier si les enfants figurant sur la liste des Tigres tamouls avaient été libérés. UN وحاولت اليونيسيف عقب ذلك التحقق مما إذا كان قد تم الإفراج عن الأطفال الواردة أسماؤهم بقائمة المنظمة أم لا.
    Toutefois, il objecte qu'il n'a pas été en mesure de vérifier si tous les cas de préjugés et de discrimination à l'égard des homosexuels mentionnés par l'auteur sont imputables aux incidences des articles 122 et 123. UN ولكن الدولة الطرف المعنية تؤكد أنه تعذر عليها التحقق مما إذا كان ممكنا عزو جميع حالات التعصب والتمييز ضد اللوطيين، التي أشار إليها صاحب البلاغ، إلى أثر المادتين ٢٢١ و٣٢١.
    " 4. L'ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, au bout d'un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    Dans cette affaire, la question était de savoir si la décision de rapatrier un père au Maroc, malgré son droit de visite à sa fille de quatorze ans dont la garde avait été confiée à son ex-femme hollandaise, constituait une violation de son droit au respect de la vie familiale. UN وتمثلت المسألة في تلك القضية في التحقق مما إذا كان قرار إعادة أب إلى موطنه في المغرب، رغم حقه في زيارة ابنته البالغة من العمر أربعة عشر عاما والممنوحة حضانتها إلى مطلقته الهولندية، قرارا يشكل انتهاكا لحقه في احترام حياته الأسرية.
    Le but du projet était de déterminer si l'évaluation des travaux est un outil utile pour réduire les différences de salaire entre les sexes. UN وكان هدف المشروع هو التحقق مما إذا كان تقييم الوظائف أداة مفيدة للحد من الفوارق في الأجور بين الجنسين.
    L'État partie reconnaît qu'en tentant de vérifier si l'auteur avait un couteau en sa possession, il a été recouru dans une certaine mesure à la force contre lui, mais il déclare que la force utilisée n'était pas excessive et pas aussi violente que l'affirme l'auteur. UN وتسلم بأنه لدى محاولة التحقق مما إذا كان بحوزة صاحب البلاغ سكين أم لا، استُعملت معه القوة إلى حد ما، لكنها تذكر أن القوة المستعملة لم تكن مفرطة ولم تبلُغ الدرجة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    Il est admis que l'objectif immédiat de ce recours est de déférer le détenu devant un juge, pour permettre à ce dernier de vérifier si le détenu est encore en vie et s'il a été soumis ou non à la torture ou à l'abus physique ou psychologique. UN ومن المسلم به أن الهدف اﻷول من سبيل الانتصاف هذا هو إحضار المحتجز أمام قاض لتمكين هذا اﻷخير من التحقق مما إذا كان المحتجز حيّا وما إذا كان قد تعرﱠض للتعذيب أو اﻹيذاء البدني أو النفسي.
    6. Il est très facile pour les équipes d'inspection de vérifier si des documents ont été brûlés. UN ٦ - إن من السهل جدا على فرق التفتيش التحقق مما إذا كان قد تم إحراق وثائق ..
    De plus, étant donné ce secret, il n'est pas possible de vérifier si M. Kyab a bénéficié du droit d'être effectivement assisté par un conseil juridique pendant la procédure et à quels stades de la procédure il en a bénéficié. UN وعلاوة على ذلك، فبسبب السرية، ليس بالإمكان التحقق مما إذا كان السيد كياب تمتع بحق تلقي المساعدة الفعّالة من محام أثناء المحاكمة وفي أي مراحل الإجراءات المُتّخذة تجاهه.
    Lorsque les pierres sont importées dans les centres diamantaires, rien n'est fait pour vérifier si elles proviennent d'acheteurs autorisés dans le pays, de sorte que la longue tradition de contrebande des diamants en provenance de la RDC se poursuit au même rythme. UN وعند استيراد الماس إلى مراكز الماس لا يتم التحقق مما إذا كان الماس منشأه مشترون مرخص لهم في البلد، وهكذا يستمر التقليد الطويل المتمثل في تهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون كابح.
    Cela étant, ils ont inclus dans leur liste les noms des personnes et entités figurant sur la nouvelle liste récapitulative dressée par le Comité, qu'ils examinent actuellement afin de pouvoir vérifier si l'une de ces personnes ou entités mène des activités au Chili. UN بيد أنه يجري إدراج أسماء الأشخاص والبيانات المشمولة بالقائمة الجديدة الموحدة الصادرة عن هذه اللجنة بغية تحليلها بحيث يتسنى التحقق مما إذا كان أحد هؤلاء الأشخاص يقوم بأنشطة داخل البلد.
    Il est important de vérifier si les personnes en cause ne sont pas enregistrées auprès d'un dispensaire, car il est probable que la majorité des prostituées souffrent de maladies transmissibles sexuellement. UN ومن المهم التحقق مما إذا كان الأشخاص المتهمين مسجلين لدى إحدى المستوصفات لأن هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن غالبية العاهرات يعانين من أمراض قابلة إلى الانتقال إلى الآخرين عن طريق الممارسة الجنسية.
    Cependant, les modalités d'engagement n'étaient pas accompagnées de pièces justificatives suffisantes pour que l'on puisse vérifier si un processus de sélection concurrentiel, objectif et transparent avait bien été appliqué pour sélectionner le candidat le plus qualifié pour le poste. UN بيد أن عملية التعيين ليست موثّقة في إضبارة اتفاقات الخدمات الخاصة بما يكفي للتمكن من التحقق مما إذا كان قد جرى الاضطلاع بعملية تعيين شفافة موضوعية تنافسية عند البت بشأن أنسب المرشحين للتعيين.
    Comme le fait remarquer la source, ni les défendeurs ni le public ne sont en mesure de vérifier si les juges répondent aux conditions requises pour occuper des fonctions judiciaires, s'ils sont liés à des forces politiques ou si leur indépendance et leur impartialité sont susceptibles d'être de toute autre manière compromises. UN وكما ذكر المصدر، ليس بإمكان المدعى عليهم ولا الجمهور التحقق مما إذا كان القضاة مستوفين لشروط العمل القضائي، أو من عدم انخراطهم في قوى سياسية، أو من عدم وجود أسباب أخرى تقوض استقلالهم وحيادهم.
    4. L'ordre du jour sera examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, depuis un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    " 4. L'ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, au bout d'un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN " ٤ - تجري استعراضات دورية لجدول اﻷعمال، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    < < 4. L'ordre du jour est examiné périodiquement, compte tenu des vues exprimées par les États Membres concernés, afin de déterminer s'il est possible de supprimer des points qui, au bout d'un certain temps, n'ont fait l'objet d'aucune résolution ou décision. UN " 4 - تجرى استعراضات دورية لجدول الأعمال، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء المعنية، بغية التحقق مما إذا كان يمكن حذف أي بند لم يصدر بشأنه قرار أو مقرر لفترة من الزمن.
    Le problème revient à déterminer si la forme de l'accusé de réception que l'expéditeur à choisie s'impose dans tous les cas au destinataire ou si un accusé de réception donné par une autre voie est quand même valable, et à savoir si l'on doit poser une règle générale d'invalidité et, dans l'affirmative, quelles devraient être les exceptions à cette règle. UN وإنما تكمن المشكلة في التحقق مما إذا كان شكل إقرار الاستلام كما يحدده منشئ الرسالة ملزما للمتلقي في جميع اﻷحوال، أم أن اﻹقرار بالاستلام في شكل آخر يعتبر صحيحا، ومما إذا كان ينبغي وضع قاعدة عامة لعدم الصحة، وإن كان اﻷمر كذلك، فما هي الاستثناءات التي ينبغي أن توجد لهذه القاعدة.
    Il reste aussi à déterminer si l'on peut obtenir des signaux audio de qualité suffisante lorsque la liaison par satellite avec le site de la conférence se fait sans le relais d'une station terrienne. UN ومن الضروري أيضا التحقق مما إذا كان في اﻹمكان الحصول على الصوت العالي الجودة اللازم للترجمة الشفوية من بُعد إذا كان يتعين ربط الوصلة الساتلية ربطا مباشرا بموقع المؤتمر دون اﻹفادة من محطة أرضية محلية.
    Le service d'appui à la gestion des carrières est chargé de vérifier s'il existe des membres du personnel qualifiés avant de recourir à des consultants. UN وتُكلَّف وحدة دعم إدارة الحياة الوظيفية بمهمة التحقق مما إذا كان يوجد موظفون مؤهلون لهذا العمل داخل القوة العاملة في الفترة الفاصلة بين هذه التعيينات وذلك قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    Le Comité a donc procédé à des examens par échantillonnage dans le cas de réclamations pour pertes de type C1-argent communiquées en grand nombre par une même entité tandis qu'il a examiné une par une les réclamations soumises en petit nombre par une même entité afin de déterminer si lesdites réclamations pouvaient être considérées comme ouvrant droit à indemnisation. UN وبالتالي فقد أجريت عمليات استعراض لعينات من المطالبات التي تشتمل على هذه الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 " وذلك بالنسبة للمطالبات الكبيرة، أما جميع المطالبات الأصغر فقد استُعرضت يدويا من أجل التحقق مما إذا كان من الممكن اعتبارها مستحقة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد