ويكيبيديا

    "التحقق من وجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vérifier l'existence
        
    • de vérifier
        
    • vérifier la présence
        
    • vérifier qu'il existe
        
    • de déterminer l'existence de
        
    • vérification de l'existence de
        
    Il pourrait également vérifier l'existence de ce matériel et en déterminer la localisation au moyen de scanneurs à main. UN وتستطيع أيضا التحقق من وجود ومكان هذه الأصول باستعمال جهاز مسح يدوي.
    Le comité n'a pas pu vérifier l'existence de deux de ces articles, d'une valeur totale de 175 782 dollars. UN ولم يتمكن المجلس من التحقق من وجود اثنين من الأصول المختارة البالغة قيمتهما 782 175 دولارا.
    La MINUS n'a pas été en mesure de vérifier la présence de ces forces dans ce secteur. UN غير أن البعثة لم تتمكن من التحقق من وجود حركة العدل والمساواة في المنطقة.
    L'obligation de diligence devrait consister à vérifier qu'il existe bien un système de gestion attesté prévoyant l'identification des dangers, l'évaluation des risques et des mesures correctrices, des autorisations environnementales, et le respect des obligations juridiques applicables ainsi que d'autres principes généraux figurant dans la présente directive. UN وينبغي أن تشمل العناية الواجبة التحقق من وجود نظام إدارة موثق يشمل تحديد الأخطار وتقييم المخاطر واتخاذ الإجراءات التصحيحية، واستصدار التراخيص البيئية، والامتثال للمتطلبات القانونية المنطبقة والمبادئ العامة الأخرى المدرجة في المبدأ التوجيهي.
    551. Dans sa résolution 778 (1992), le Conseil de sécurité m'a prié de localiser et d'évaluer les avoirs pétroliers iraquiens qui pourraient alimenter ce compte ainsi que de déterminer l'existence de tous produits de ce type susceptibles d'être vendus. UN ٥٥١ - وقد طلب مني مجلس اﻷمن، في القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، التحقق من مكان وكميات اﻷرصدة البترولية العراقية التي يمكن إيداعها في الحساب، وكذلك التحقق من وجود أي منتجات بترولية يمكن بيعها.
    *vérification de l'existence de garanties suffisantes concernant les déplacements de la femme du fait du travail; UN :: التحقق من وجود الضمانات الكافية لتنقلات النساء فيما يتعلق بالعمل.
    Les militaires seraient venus chercher des hommes parmi ces rescapés pour les obliger à marcher devant eux et les aider à vérifier l'existence de ces mines. UN ويقال إن أفراد الجيش جاءوا ﻷخذ رجال من بين هؤلاء الناجين وإجبارهم على المشي أمامهم ومساعدتهم على التحقق من وجود هذه اﻷلغام.
    :: vérifier l'existence et l'application de toute loi au titre de laquelle des taxes, charges et autres sommes seraient véritablement dues. UN :: ينبغي التحقق من وجود وإعمال أي قانون يُزعَم أنه يجري بمقتضاه حساب الضرائب والرسوم والمبالغ المستحقة الأخرى.
    C'est pour cela qu'on s'est efforcé de vérifier l'existence de normes liées à ceci : UN ولهذا، سعينا إلى التحقق من وجود معايير تتصل بما يلي:
    269. Elles devaient notamment viser à vérifier l'existence de la traite de femmes et l'exploitation de la prostitution et déterminer dans quelle mesure les nouvelles technologies de communication étaient utilisées à cet effet, en particulier l'Internet. UN ٩٦٢ - وينبغي بشكل خاص بذل مزيد من الجهود بغية التحقق من وجود أو عدم وجود اتجار بالنساء واستغلال للدعارة، ومما إذا كانت تكنولوجيات الاتصال الجديدة تستخدم لهذا الغرض وبخاصة شبكة اﻹنترنت العالمية.
    269. Elles devaient notamment viser à vérifier l'existence de la traite de femmes et l'exploitation de la prostitution et déterminer dans quelle mesure les nouvelles technologies de communication étaient utilisées à cet effet, en particulier l'Internet. UN ٩٦٢ - وينبغي بشكل خاص بذل مزيد من الجهود بغية التحقق من وجود أو عدم وجود اتجار بالنساء واستغلال للدعارة، ومما إذا كانت تكنولوجيات الاتصال الجديدة تستخدم لهذا الغرض وبخاصة شبكة اﻹنترنت العالمية.
    Le formulaire ayant été révisé de sorte que les candidats fournissent < < si possible > > des < < informations décrivant l'organe ou organisme > > , le Secrétariat a eu des difficultés à vérifier l'existence desdits organes ou organismes au regard des critères établis. UN وبما أن الاستمارة نقحت لتضمين طلب توفير ' ' معلومات تصف الهيئة أو الوكالة، إن وجدت``، فقد واجهت الأمانة صعوبة في التحقق من وجود أي هيئة أو وكالات، وفقاً لتلك المعايير.
    Tous les centres douaniers sont tenus de vérifier : UN ويتعين على جميع المراكز الجمركية التحقق من وجود الآتي:
    Le Rapporteur spécial signale cette difficulté qui empêche objectivement de vérifier la présence mercenaire dans des conflits internes, en dépit des éléments de preuve diffusés à l'échelon international. UN ويشير المقرر الخاص الى هذه الصعوبة الموضوعية التي تحول دون التحقق من وجود مرتزقة في نزاعات داخلية، على الرغم من الاثباتات المسجلة على الصعيد الدولي.
    Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. UN وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Il a cependant pu vérifier la présence en Côte d'Ivoire d'un national bélarusse qui avait le statut de conseiller technique auprès du Ministère ivoirien de la défense. UN ومع ذلك، فقد تسنى للفريق التحقق من وجود أحد رعايا بيلاروس في كوت ديفوار يعمل كمستشار تقني لدى وزارة الدفاع الإيفوارية.
    L'obligation de diligence devrait consister à vérifier qu'il existe bien un système de gestion attesté prévoyant l'identification des dangers, l'évaluation des risques et des mesures correctrices, des autorisations environnementales, et le respect des obligations juridiques applicables ainsi que d'autres principes généraux figurant dans la présente directive. UN وينبغي أن تشمل العناية الواجبة التحقق من وجود نظام إدارة موثق يشمل تحديد الأخطار وتقييم المخاطر واتخاذ الإجراءات التصحيحية، واستصدار التراخيص البيئية، والامتثال للمتطلبات القانونية المنطبقة والمبادئ العامة الأخرى المدرجة في المبدأ التوجيهي.
    L'obligation de diligence devrait consister à vérifier qu'il existe bien un système de gestion attesté prévoyant l'identification des dangers, l'évaluation des risques et des mesures correctrices, des autorisations environnementales, et le respect des obligations juridiques applicables ainsi que d'autres principes généraux figurant dans la présente directive. UN وينبغي أن تشمل العناية الواجبة التحقق من وجود نظام إدارة موثق يشمل تحديد الأخطار وتقييم المخاطر واتخاذ الإجراءات التصحيحية، واستصدار التراخيص البيئية، والامتثال للمتطلبات القانونية المنطبقة والمبادئ العامة الأخرى المدرجة في المبدأ التوجيهي.
    551. Dans sa résolution 778 (1992), le Conseil de sécurité m'a prié de localiser et d'évaluer les avoirs pétroliers iraquiens qui pourraient alimenter ce compte ainsi que de déterminer l'existence de tous produits de ce type susceptibles d'être vendus. UN ٥٥١ - وقد طلب مني مجلس اﻷمن، في القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، التحقق من مكان وكميات اﻷرصدة البترولية العراقية التي يمكن إيداعها في الحساب، وكذلك التحقق من وجود أي منتجات بترولية يمكن بيعها.
    *vérification de l'existence de garanties suffisantes dans l'entreprise pour les travailleuses en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail, les services sociaux et l'égalité de chances et de traitement ; UN :: التحقق من وجود الضمانات الكافية في الشركة بالنسبة للعاملات فيما يتعلق بالصحة وأمن العمل والخدمات الاجتماعية وتكافؤ الفرص والمعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد