ويكيبيديا

    "التحقيق أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'enquête ou
        
    • l'enquête ou
        
    • d'instruction ou
        
    • enquêtes ou
        
    • l'instruction ou
        
    • une enquête ou
        
    • d'enquête et
        
    • enquêter ou
        
    Cette coopération peut se développer encore davantage, par divers moyens, pour ce qui a trait aux procédures respectives d'enquête ou de règlement. UN ويمكن لهذا التعاون أن يزداد تطوّراً، بأساليب مختلفة، فيما يتعلق بإجراءات التحقيق أو التسوية الخاصة بكل من هذه الهيئات.
    Deuxièmement, le Comité s'est assuré que l'affaire de l'auteur n'est pas actuellement en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتأكدت اللجنة من أن قضية صاحب البلاغ ليست قيد نظر أي جهة أخرى من جهات التحقيق أو التسوية الدولية.
    Nous appuyons l'utilisation et la promotion de mécanismes tels que la Cour de Justice internationale, les commissions d'enquête ou les groupes d'experts. UN ونحن نؤيد استخدام وتعزيز آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية، ولجان التحقيق أو أفرقة الخبراء.
    Le Corps commun doit appliquer les notions et la méthodologie de la recherche dans tous ses travaux, qu'il s'agisse de l'inspection, de l'enquête ou de l'évaluation. UN وينبغي أن تطبق الوحدة منهجية البحث ومفاهيمه في جميع أعمالها، سواء في ذلك التفتيش أو التحقيق أو التقييم.
    Ils devront aussi s'engager à le représenter à toute convocation de police pour l'enquête ou de justice. UN ويُلزم الوالدان أيضا بإحضاره عند كل استدعاء من الشرطة لمقتضيات التحقيق أو اجراءات العدالة.
    Affaires en attente d'instruction ou d'être portées devant la justice UN الدعاوى المعلقة لأغراض التحقيق أو الحفظ صفر
    Le bureau des enquêtes ou l'enquêteur ne peut procéder à une arrestation que dans l'un ou l'autre des cas suivants : UN لا يحق لدائرة التحقيق أو للمحقق احتجاز أي شخص إلا في أحد الظروف التالية:
    Une personne ayant siégé au comité d'enquête ou au comité de discipline est-elle autorisée à siéger à l'organe d'appel? UN هل يُمنع على شخص عمل في مجلس التحقيق أو المجلس التأديبي من العمل في هيئة الاستئناف؟
    Aucune plainte concernant des méthodes illicites d'enquête ou des actes de torture n'a jamais été formulée par M. Saidov ou par son avocat. UN ولم يقدم السيد سايدوف أو محاميه قط أية شكاوى بشأن ممارسة أساليب غير مشروعة في التحقيق أو التعذيب.
    Cette coopération peut alors se développer encore davantage, par divers moyens, pour ce qui a trait aux procédures respectives d'enquête ou de règlement; UN وبالتالي يمكن لهذا التعاون أن يزداد تطوراً، بأساليب مختلفة، فيما يتعلق بإجراءات التحقيق أو التسوية الخاصة بكل من هذه الهيئات.
    Par conséquent, le Comité estime que la plainte de l'auteur n'a pas été soumise à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن قضية صاحبة البلاغ ليست محل نظر في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    Ces mesures peuvent être prises à la demande du chargé d'enquête ou du Procureur avant que l'acte d'accusation ne soit établi. UN وقبل توجيه الاتهامات، قد يطلب رئيس التحقيق أو المدعي العام إصدار مثل هذا الأمر.
    Les crimes sexuels n'ont pas non plus été intégrés dans les stratégies d'examen médico-légal, d'enquête ou de poursuites des Chambres extraordinaires. UN ولم تدمج الجرائم الجنسية كذلك في استراتيجيات الطب الشرعي أو التحقيق أو المقاضاة التي تعتمدها الدوائر الاستثنائية.
    Questions de procédure: Examen par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement UN المسألة الإجرائية: قيام هيئة أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية الدوليين بالنظر في القضية
    L'Avocat général des armées peut décider de classer le dossier faute de preuve, de le retourner pour complément d'enquête ou d'inculper le ou les suspects. UN وللمدعي العام العسكري أن يقرر إغلاق الملف لعدم كفاية الأدلة أو إعادته من أجل مزيد من التحقيق أو أن يُصدر لائحة اتهام.
    Lorsqu'il s'agit d'une affaire particulièrement difficile ou particulièrement importante, la Division peut participer directement à l'enquête ou l'effectuer elle-même. UN وفي القضايا الصعبة أو الهامة للغاية قد تقدم اﻹدارة مساعدة مباشرة في التحقيق أو تتولاه بالكامل.
    Elle peut également suspendre l'agent public concerné en attendant la fin de l'enquête ou en cas d'arrestation. UN ويجوز للجنة إيقاف الموظف عن العمل بانتظار التحقيق أو عند القبض عليه.
    Il est suspendu si le défendeur s'est soustrait à l'enquête ou au tribunal et pour d'autres raisons spécifiées dans la législation. UN وتُعلَّق فترة التقادم إذا هرب المدَّعى عليه من التحقيق أو المحكمة ولأسباب أخرى محدَّدة في القانون.
    Constitution de partie civile devant le juge d'instruction ou le tribunal lorsqu'une affaire est classée par le ministère public UN القيام المباشر بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة في حال سكوت النيابة العمومية
    La Commission des enquêtes, ou médiateur, enquête sur le comportement des agents publics dans l'exercice de leurs fonctions ou de leur autorité. UN وتتحرّى لجنة التحقيق أو أمين المظالم عن كيفية أداء أي موظف عمومي لمهام منصبه أو ممارسته لسلطته.
    On n'a pas démontré non plus qu'il risquait d'entraver l'instruction ou de prendre la fuite. UN ولم يثبت أيضاً أنه قد يتدخل في التحقيق أو يهرب من البلد.
    La suspension de ce droit n'est permise que dans des cas extrêmes, lorsque cela est absolument nécessaire aux fins d'une enquête ou pour des raisons de sécurité. UN ولا يسمح بإنكار هذا الحق إلا في الحالات القصوى، عندما تمليه الضرورة المطلقة لأغراض التحقيق أو لأسباب أمنية.
    Si le volume des activités d'enquête et d'examen préliminaire augmente, il faudra faire appel à du personnel temporaire supplémentaire. UN فإذا ازداد مستوى نشاط التحقيق أو الدراسة التمهيدية، تصبح ثمة حاجة إلى قدرات إضافية من المساعدة المؤقتة العامة.
    Procédure à suivre en cas de demande de réexamen d’une décision du Procureur de ne pas enquêter ou de ne pas poursuivre UN اﻹجــراء الواجب اتباعــه في حالة طلب مراجعــة قــرار المدعي العام بعدم الشروع في التحقيق أو عدم المقاضاة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد