ويكيبيديا

    "التحقيق إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'enquête à
        
    • d'enquête aux
        
    • d'enquête au
        
    • d'enquête et
        
    • l'enquête au
        
    • d'enquête en
        
    • d'instruction
        
    • d'investigation aux
        
    • l'enquête à
        
    • inquisitoire à
        
    • d'enquête est
        
    • d'investigation à
        
    • enquête à l'
        
    B. Missions d'enquête à Sarajevo et dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie 74 - 75 17 UN بعثات التحقيق إلى سراييفو وبعض المناطق اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة
    Le Directeur était prié par conséquent de transmettre la lettre et le rapport d'enquête à l'organe disciplinaire compétent, afin que celui-ci prenne les mesures voulues. UN وتبعاً لذلك، طُلب من المدير إحالة الرسالة وتقرير التحقيق إلى الهيئة التأديبية ذات الصلة لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales UN إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية
    En cas de confirmation des allégations, le Groupe soumet un rapport d'enquête au Conseiller juridique des Ressources Humaines qui prend les mesures qui s'imposent. UN وإذا ثبتت صحة الادعاءات، يقدم الفريق تقرير التحقيق إلى الموظف القانوني المعني بالموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Le Greffier aidera également à assurer la transition entre les activités de la Commission d'enquête et celles du Tribunal spécial. UN وسيقدم مسجل المحكمة المساعدة أيضا في عملية الانتقال من لجنة التحقيق إلى المحكمة الخاصة.
    Mais sans ma mère et mon père, je serai obligée de confier l'enquête au FBI. Open Subtitles لكن بدون أمّي وأبّي، أنا سأجبر لتسليم التحقيق إلى مكتب التحقيقات الفدرالي.
    2008: Chef de la mission d'enquête en Syrie en qualité de consultante désignée par le Centre de réadaptation et de recherche pour les victimes de la torture, en collaboration avec la Fondation euroméditerranéenne de soutien aux défenseurs des droits de l'homme. UN 2008: رئيسة بعثة التحقيق إلى سوريا بصفتها مستشارة معينة من مركز إعادة التأهيل والبحوث المعني بضحايا التعذيب، بالتعاون مع المؤسسة الأورومتوسطية لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Lorsque le Bureau a fourni une aide en matière d'enquête à des fonds et programmes administrés de façon distincte, c'était à la demande et avec l'approbation expresse du chef du fonds ou programme concerné. UN وفي الحالات التي يكون المكتب قد قدم فيها المساعدة في مجال التحقيق إلى الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة، يكون رئيس الصندوق أو البرنامج المعني هو الذي طلب تلك الخدمات ووافق عليها صراحة.
    Beaucoup d'autres raisons ont poussé l'équipe d'enquête à conclure que les pièces qu'il a fournies étaient fiables et seraient recevables, en cas de poursuites judiciaires ultérieures. UN وهناك أسباب كثيرة أخرى دعت فريق التحقيق إلى أن يستنتج أن شهادته موثوقة ويمكن الاطمئنان إليها كأساس لأية إجراءات قضائية لاحقة.
    Les activités de la CPI attirent de plus en plus l'attention du monde entier, en particulier maintenant que certaines d'entre elles passent de la phase d'enquête à la phase judiciaire. UN وأنشطة المحكمة تجتذب بصورة فريدة اهتمام العالم بأسره، وخاصة لأن بعض هذه الأنشطة آخذة بالتحول الآن من مرحلة التحقيق إلى مرحلة قضائية.
    9. Décide également de recommander à l'Assemblée générale de transmettre le rapport de la commission d'enquête à tous les organes compétents des Nations Unies; UN 9- يقرر أيضاً توصية الجمعية العامة بإحالة تقارير لجنة التحقيق إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales UN إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية
    Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales UN إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية
    Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales UN إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية
    En cas de confirmation des allégations, le Groupe soumet un rapport d'enquête au Conseiller juridique des Ressources Humaines qui prend les mesures qui s'imposent. UN وإذا ثبتت صحة الادعاءات، يقدم الفريق تقرير التحقيق إلى المسؤول القانوني المعني بالموارد البشرية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Le Département a transmis le rapport d'enquête au Bureau de la gestion des ressources humaines pour qu'il prenne d'éventuelles mesures disciplinaires. UN وأحالت الإدارة تقرير التحقيق إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات التأديبية الممكنة.
    S'il conclut au bien-fondé de l'allégation, il soumet son rapport d'enquête au Bureau d'appui juridique pour que celui-ci y donne la suite voulue. UN وفي حال إثبات الادعاءات، يقدم المكتب تقريرا عن التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب.
    M. Bellemare a été nommé aux deux postes afin d'assurer une transition coordonnée entre les activités de la Commission d'enquête et celles du bureau du Procureur du Tribunal spécial. UN وقد عُيّن السيد بيلمار في كلا المنصبين لكفالة الانتقال المنسق من أنشطة لجنة التحقيق إلى أنشطة مكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Par conséquent, tout est fait pour veiller à ce que, le moment venu, le passage du stade de l'enquête au stade des poursuites se fasse sans heurts et le procès se déroule aussi rapidement que possible. UN ولذلك، يجري اتخاذ كل الخطوات الممكنة لضمان الانتقال من مرحلة التحقيق إلى مرحلة الادعاء بسلاسة ولتيسير إجراء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    2008: Chef de la mission d'enquête en Syrie en tant que consultante désignée par le Centre de réadaptation et de recherche pour les victimes de la torture, en collaboration avec la Fondation euroméditerranéenne de soutien aux défenseurs des droits de l'homme. UN 2008: رئيسة بعثة التحقيق إلى سوريا بصفتها خبيرة استشارية عيّنها مركز إعادة التأهيل والبحث لفائدة ضحايا التعذيب بالتعاون مع المؤسسة الأوروبية - المتوسطية لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le juge d'instruction a également entendu les témoignages des agents concernés, qui ont tous nié toute participation à une agression contre la requérante. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    L'attribution de fonctions d'investigation aux procureurs améliorerait l'efficacité des enquêtes. UN ومن شأن إسناد بعض مهام التحقيق إلى المدعين العامين أن يؤدي إلى تحسين فعالية عمليات التحقيق.
    Le Bureau national de la Fiscalía avait confié l'enquête à l'Unité droits de l'homme et immédiatement envoyé une commission d=enquête dans la région. UN وقد أسند المكتب الوطني للمدعي العام التحقيق إلى وحدة حقوق الإنسان، وأرسل على الفور لجنة تحقيق إلى المنطقة المعنية.
    Il demande si El Salvador envisage de passer de la procédure inquisitoire à la procédure accusatoire. UN وسأل عما إذا كانت السلفادور تعتزم الانتقال من نظام التحقيق إلى نظام الاتّهام.
    À l'issue des investigations, un rapport d'enquête est communiqué au Directeur de programme concerné pour suite à donner. UN تُوجه تقارير تقصي الحقائق الصادرة بعد انتهاء التحقيق إلى مدير البرنامج المعني لاتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Le Bureau fournit actuellement des services d'investigation à tout fonds ou programme qui en fait la demande, compte tenu du caractère prioritaire de celle-ci. UN ويقدم المكتب حاليا خدمات التحقيق إلى أي صندوق أو برنامج، بناء على طلبه، وعند التأكد من أولوية تقديم تلك الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد