ويكيبيديا

    "التحقيق بفعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enquêter efficacement
        
    • l'objet d'enquêtes effectives
        
    • enquêtes efficaces
        
    • d'enquête efficace
        
    • une enquête véritable
        
    • des enquêtes effectives
        
    • d'enquêter de manière efficace
        
    • lieu à des enquêtes approfondies
        
    • 'enquêtes effectives et
        
    • fassent l'objet d'enquêtes
        
    • D'enquêter de façon appropriée
        
    La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة.
    L'État partie devrait enquêter efficacement sur le phénomène de la traite d'êtres humains, identifier les responsables, les traduire en justice et les condamner à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف التحقيق بفعالية في ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحديد هوية المسؤولين عنها ومقاضاتهم وإيقاع عقوبات بهم تتناسب وجسامة أفعالهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes effectives et que les auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    Les disparitions de personnes dans le cadre de conflits armés doivent faire l'objet d'enquêtes efficaces, promptes, approfondies, indépendantes et impartiales; des poursuites doivent être engagées en cas de comportement délictuel, étayé par des preuves. UN وينبغي التحقيق بفعالية وسرعة ودقة واستقلالية ونزاهة في حالات المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ وينبغي إقامة الدعاوى في حالات الأفعال الإجرامية المدعومة بالأدلة.
    d) L'absence d'enquête efficace des autorités judiciaires sur les allégations de torture formulées par les prévenus et leurs avocats au tribunal. UN (د) تقاعس الجهاز القضائي عن التحقيق بفعالية في ادعاءات التعذيب التي يقدمها المدعى عليهم في جرائم ومن يمثلهم من المحامين أمام المحكمة.
    Paragraphe 9: L'État partie devrait veiller à ce que les allégations faisant état de sa complicité dans des violations des droits de l'homme résultant de mesures antiterroristes donnent lieu à une enquête véritable. UN الفقرة 9: ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بفعالية في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    25. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures immédiates pour combattre les manifestations directes et indirectes de néonazisme, de racisme, de xénophobie et d'intolérance qui touchent les enfants et pour procéder à des enquêtes effectives, mener des poursuites et réprimer les actes de cette nature. UN 25- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لمكافحة مظاهر النازية الجديدة، والعنصرية، وكره الأجانب، والتعصب ذات الصلة المضرّة بالأطفال المباشرة وغير المباشرة، وعلى التحقيق بفعالية في هذه الأفعال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    f) Mettre en place un système de surveillance et de signalement efficace et indépendant pour les institutions de santé mentale et d'aide sociale, pour permettre d'enquêter de manière efficace sur les violences commises, de punir les auteurs et d'offrir réparation aux victimes et à leur famille. UN (و) تضمن وضع نظام فعال ومستقل لرصد أداء مؤسسات الرعاية العقلية والاجتماعية والإبلاغ عن ذلك من أجل التحقيق بفعالية في التجاوزات والمعاقبة عليها وتقديم التعويضات إلى الضحايا وأسرهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces afin que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis par des membres des forces de sécurité ou des services de maintien de l'ordre dans le contexte des violences de juin 2010 donnent lieu à des enquêtes approfondies et impartiales et que les responsables présumés soient poursuivis. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    L'État partie devrait enquêter efficacement sur le phénomène de la traite d'êtres humains, identifier les responsables, les traduire en justice et les condamner à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف التحقيق بفعالية في ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحديد هوية المسؤولين عنها ومقاضاتهم وإيقاع عقوبات بهم تتناسب وجسامة أفعالهم.
    30. Le budget alloué au Bureau du Médiateur a été augmenté afin que celui-ci puisse enquêter efficacement sur les violations des libertés et droits fondamentaux tels qu'ils sont consacrés par la Constitution. UN 30- سُجلت زيادة في الدعم المالي المقدم إلى أمانة المظالم بهدف التحقيق بفعالية في انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في الدستور.
    a) enquêter efficacement et rapidement sur les allégations de torture et de mauvais traitements des détenus et garantir le respect des droits des accusés, notamment par une procédure régulière et un procès équitable; UN (أ) التحقيق بفعالية على وجه السرعة في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز؛ وضمان احترام حقوق الأشخاص المتهمين، بما في ذلك الحق في المحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية الواجبة؛
    98.52 Accroître les efforts faits pour enquêter efficacement sur le nombre élevé de meurtres et sur les abus de pouvoir de la part de la police, ainsi que pour veiller à ce que les responsables aient à répondre de leurs actes (Allemagne); UN 98-52- بذل مزيد من الجهود لضمان التحقيق بفعالية في العدد الكبير من عمليات القتل وفي استغلال السلطة من قبل موظفي الشرطة ومساءلة الجناة (ألمانيا)؛
    115.6 Envisager d'augmenter les crédits budgétaires alloués au Bureau du Médiateur afin que celui-ci puisse enquêter efficacement sur les affaires touchant les droits de l'homme, et créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Maroc); UN 115-6- توخي زيادة الموارد المخصصة من الميزانية إلى مكتب أمين المظالم لتمكينه من التحقيق بفعالية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المغرب)؛
    Il regrette de plus que dans la plupart des cas les plaintes pour exécutions extrajudiciaires n'aient pas fait l'objet d'enquêtes effectives, ce qui perpétue l'impunité. UN كما تأسف اللجنة لعدم التحقيق بفعالية في معظم دعاوى جرائم القتل خارج نطاق القضاء، مما يُديم الإفلات من العقاب.
    Il regrette de plus que dans la plupart des cas les plaintes pour exécutions extrajudiciaires n'aient pas fait l'objet d'enquêtes effectives, ce qui perpétue l'impunité. UN كما تأسف اللجنة لعدم التحقيق بفعالية في معظم دعاوى جرائم القتل خارج نطاق القضاء، مما يُديم الإفلات من العقاب.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes effectives et que les auteurs soient poursuivis et punis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait allonger le délai de prescription pour l'infraction de torture, en tenant compte de la gravité de cette infraction, de sorte que les actes de torture puissent faire l'objet d'enquêtes efficaces et que leurs auteurs puissent être jugés et sanctionnés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمدّد مدة تقادم جرائم التعذيب، مع مراعاة جسامة هذه الجرائم، بحيث يتسنى التحقيق بفعالية في جميع أفعال التعذيب، والمحاكمة والمعاقبة عليها بحسب الأحوال.
    80. Veiller à ce que tous les cas de violences sexuelles fassent l'objet d'enquêtes efficaces et faire en sorte que tous les auteurs de telles violences répondent de leurs actes (République tchèque); UN 80- كفالة التحقيق بفعالية في جميع حالات العنف الجنسي وملاحقة الجناة. (الجمهورية التشيكية)؛
    d) L'absence d'enquête efficace des autorités judiciaires sur les allégations de torture formulées par les prévenus et leurs avocats au tribunal. UN (د) تقاعس الجهاز القضائي عن التحقيق بفعالية في ادعاءات التعذيب التي يقدمها المدعى عليهم في جرائم ومن يمثلهم من المحامين أمام المحكمة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les allégations faisant état de sa complicité dans des violations des droits de l'homme résultant de mesures antiterroristes fassent l'objet d'une enquête véritable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بفعالية في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    L'État partie devrait garantir la liberté d'expression et la liberté de la presse, consacrées par l'article 19 du Pacte et interprétées dans l'Observation générale no 34 (2011) du Comité relative à l'article 19: liberté d'opinion et liberté d'expression, y compris en menant des enquêtes effectives sur les agressions visant des journalistes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حرية التعبير وحرية الصحافة، على النحو المكرس في المادة 19 من العهد، والمفسر في تعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن المادة 19: حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك التحقيق بفعالية في الاعتداءات على الصحفيين.
    f) Mettre en place un système de surveillance et de signalement efficace et indépendant pour les institutions de santé mentale et d'aide sociale, pour permettre d'enquêter de manière efficace sur les violences commises, de punir les auteurs et d'offrir réparation aux victimes et à leur famille. UN (و) تضمن وضع نظام فعال ومستقل لرصد أداء مؤسسات الرعاية العقلية والاجتماعية والإبلاغ عن ذلك من أجل التحقيق بفعالية في التجاوزات والمعاقبة عليها وتقديم التعويضات إلى الضحايا وأسرهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces afin que toutes les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements commis par des membres des forces de sécurité ou des services de maintien de l'ordre dans le contexte des violences de juin 2010 donnent lieu à des enquêtes approfondies et impartiales et que les responsables présumés soient poursuivis. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    d) D'enquêter de façon appropriée sur les cas de violence, de mauvais traitements et de sévices, y compris de sévices sexuels, infligés aux enfants au sein de la famille, dans le cadre de procédures d'enquête et de jugement respectueuses des enfants propres à assurer une meilleure protection des victimes, y compris en ce qui concerne leur droit à l'intimité; UN (د) التحقيق بفعالية في قضايا العنف وسوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة، وذلك بإجراء تحريات تراعي الطفل وباتخاذ إجراءات قضائية لضمان حماية أفضل للضحايا من الأطفال، بما في ذلك حماية حقهم في الخصوصيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد