La principale recommandation adressée au Gouvernement a été de créer un organe indépendant chargé d'Enquêter sur tous les cas de disparition survenus depuis 1995 et de redoubler d'efforts pour traduire leurs responsables en justice. | UN | وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال. |
Il devrait également Enquêter sur tous les cas de traite, poursuivre les responsables et s'ils sont reconnus coupables, les sanctionner avec des peines appropriées et prendre des mesures nécessaires pour que les victimes reçoivent une réparation adéquate. | UN | وينبغي لها أيضاً التحقيق في جميع حالات الاتجار وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بما يليق إن ثبتت إدانتهم، واتخاذ التدابير اللازمة بحيث يحصل الضحايا على الجبر المناسب. |
Il l'exhorte en particulier à Enquêter sur tous les cas de corruption dans le cadre des procédures d'adoption et à faire en sorte que tous les responsables soient poursuivis et dûment sanctionnés. | UN | وعلى وجه التحديد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع حالات الفساد التي شهدتها عملية التبني وضمان مقاضاة جميع الأشخاص المسؤولين ومعاقبتهم تبعاً لذلك. |
89.58 enquêter sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires de torture et de mauvais traitements commis par les forces de police et traduire leurs auteurs en justice (Allemagne); | UN | 89-58- التحقيق في جميع حالات القتل خارج القضاء والتعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (ألمانيا)؛ |
Paragraphe 9: enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و24). |
b) À enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements et de décès de conscrits et à suspendre les responsables; | UN | (ب) التحقيق في جميع حالات سوء معاملة ووفاة المجندين وتوقيف الموظفين المتورطين في هذه الحوادث عن العمل؛ |
:: enquête sur tous les cas signalés de vol et accidents | UN | :: التحقيق في جميع حالات السرقة والحوادث |
Il devrait également enquêter sur tous les cas supposés de torture et de décès en garde à vue, traduire les auteurs présumés en justice et, s'ils sont reconnus coupables, leur imposer des sanctions appropriées et indemniser correctement les victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز بالشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا. |
Il est chargé d'Enquêter sur tous les cas de mort violente ou de cause non naturelle ou de mort subite de cause inconnue. | UN | ومن واجب هذا القاضي التحقيق في جميع حالات الوفاة العنيفة أو غير الطبيعية أو الوفاة المفاجئة حينما يكون سبب الوفاة مجهولاً. |
À l'issue de ces missions, il a recommandé au Gouvernement sri-lankais de créer un organe indépendant chargé d'Enquêter sur tous les cas de disparition qui s'étaient produits depuis 1995 et d'accélérer son action visant à traduire en justice les responsables des disparitions forcées. | UN | وأوصى حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
À l'issue de ces missions, il a avant tout recommandé au Gouvernement srilankais de créer un organe indépendant chargé d'Enquêter sur tous les cas de disparition qui s'étaient produits depuis 1995 et d'accélérer son action visant à traduire en justice les responsables des disparitions forcées. | UN | وأوصى الفريق أساساً بأن تنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
La principale recommandation soumise au gouvernement a été de créer un organe indépendant qui serait chargé d'Enquêter sur tous les cas de disparition intervenus depuis 1995 et d'accélérer les mesures prises pour soumettre les auteurs à la justice. | UN | وأوصى الفريق بصفة رئيسية بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال. |
e) Honorer son obligation d'Enquêter sur tous les cas de disparitions forcées; | UN | (ﻫ) أن تمتثل لالتزامها في التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛ |
Il l'invite instamment à confier à un organisme impartial le soin d'Enquêter sur tous les cas de tortures ou de sévices présumés, à rendre publics les résultats de ces enquêtes et à poursuivre ceux de ses agents qui sont impliqués dans de tels actes et, si leur culpabilité est établie, à les punir sévèrement. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على ضمان التحقيق في جميع حالات التعذيب أو سوء المعاملة المدعاة تحقيقا تضطلع به هيئة نزيهة، ونشر نتائج هذا التحقيق، ومقاضاة المسؤولين المتورطين في أعمال التعذيب وسوء المعاملة هذه، ومعاقبتهم معاقبة شديدة إذا أُدينوا بها. |
Paragraphe 9 : enquêter sur tous les cas d'enfants victimes d'exécution extrajudiciaire; traduire les responsables en justice; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; dispenser des formations aux fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين عنها؛ وتعويض أسر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل، مثل أمين مظالم معني بالأطفال؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و 24). |
Paragraphe 9: enquêter sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants; poursuivre les responsables; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; organiser des sessions de formation à l'intention des fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين؛ وجبر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و24). |
Paragraphe 9: enquêter sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants; poursuivre les responsables; indemniser les familles des victimes; créer un mécanisme indépendant du type défenseur des enfants; organiser des sessions de formation à l'intention des fonctionnaires qui s'occupent d'enfants; mener des campagnes de sensibilisation (art. 6 et 24). | UN | الفقرة 9: التحقيق في جميع حالات إعدام الأطفال خارج القضاء؛ ومحاكمة المسؤولين؛ وجبر الضحايا؛ وإنشاء آلية مستقلة تتولى الدفاع عن الطفل؛ وتنظيم دورات تدريبية للموظفين العاملين مع الأطفال؛ وحملات التوعية (المادتان 6 و 24). |
Il a engagé le Costa Rica à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison. | UN | وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63). |
Il engage le Gouvernement à enquêter sur toutes les affaires de torture et de mauvais traitements, à poursuivre et punir les auteurs et à accorder aux victimes des réparations complètes. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى التحقيق في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وضمان سبل الإنصاف التام للضحايا(). |
enquête sur tous les cas signalés de vol et accidents | UN | التحقيق في جميع حالات السرقة والحوادث |
Il devrait également enquêter sur tous les cas supposés de torture et de décès en garde à vue, traduire les auteurs présumés en justice et, s'ils sont reconnus coupables, leur imposer des sanctions appropriées et indemniser correctement les victimes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق في جميع حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، ومقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الحالات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم، ودفع تعويض مناسب للضحايا. |
166.187 Mener des enquêtes sur tous les cas où les forces de sécurité ont fait un usage excessif de la force contre des manifestants, faire en sorte que les auteurs répondent de leurs actes et mettre fin à la pratique consistant à faire juger des civils par des tribunaux militaires (Lituanie); | UN | 166-187 التحقيق في جميع حالات استخدام قوات الأمن القوة المفرطة ضد المتظاهرين ومحاسبة المسؤولين عن هذه الحوادث، ووقف ممارسة محاكمة المدنيين عسكرياً (ليتوانيا)؛ |
Considérant la responsabilité qui incombe aux gouvernements de mener des enquêtes sur toutes les infractions commises au préjudice des enfants et de punir les coupables, | UN | وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين، |