ويكيبيديا

    "التحقيق والمحاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enquête et le procès
        
    • l'enquête et du procès
        
    • enquêtes et des poursuites
        
    • l'instruction et le procès
        
    • enquêtes et poursuites
        
    • enquêtes et les poursuites
        
    • d'enquête et de jugement
        
    • enquêter
        
    • poursuites et du procès
        
    • l'instruction ou du procès
        
    • d'enquête et de poursuites
        
    • d'enquêtes et de poursuites
        
    • d'enquête et de poursuite
        
    • l'instruction et du procès
        
    • enquête et un nouveau procès
        
    Conformément à l'article 4 du même Décret, tout inculpé a le droit de demander l'assistance d'un avocat ou d'un représentant pour le défendre pendant l'enquête et le procès. UN وتنص المادة 4 منه على أنه يحق لكل شخص متهم أن يلتمس المساعدة من محام أو من ممثل يدافع عنه خلال مراحل التحقيق والمحاكمة.
    Au cours de l'enquête et du procès, la dissimulation de leur identité, y compris en brouillant leur voix, peut assurer une protection à ces personnes lorsqu'elles témoignent. UN كما توجد إجراءات للحماية أثناء التحقيق والمحاكمة من خلال إخفاء الهوية وتغيير الصوت أثناء الشهادة.
    De l'avis général, une telle commission devait être mixte et certains ont émis l'idée qu'elle devrait être compétente pour mener des enquêtes et des poursuites au-delà des frontières de Burundi, si nécessaire. UN وتم الاتفاق على أن تكون اللجنة مختلطة، واقترح البعض أن تُمنح، عند الاقتضاء، اختصاص التحقيق والمحاكمة خارج حدود بوروندي.
    l'instruction et le procès ont été suivis par des représentants de l'Union européenne, des États-Unis et d'organisations internationales. UN وقد تابع التحقيق والمحاكمة مراقبون من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ومنظمات دولية.
    Parallèlement, la Commission s'est sans cesse heurtée à des obstacles et à des difficultés, qui avaient pour objectif de contester sa capacité juridique de participer à des enquêtes et poursuites. UN 10 - وفي الوقت نفسه، واجهت اللجنة عقبات وتحديات متكررة تسعى لتحدي قانونية مشاركتها في أعمال التحقيق والمحاكمة.
    Depuis de nombreuses années, les autorités des Pays-Bas s'efforcent de rendre plus efficaces les enquêtes et les poursuites concernant les cas de traite de femmes. UN حاولت هولندا على مدى عدة سنوات تحسين إجراءات التحقيق والمحاكمة في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالمرأة.
    Toutefois, l'Allemagne partage l'opinion d'un certain nombre de pays selon laquelle les dispositions régissant les procédures d'enquête et de jugement doivent être soumises à l'approbation des parties au statut. UN غير أن ألمانيا تنضم إلى الرأي الذي أعربت عنه عدة بلدان والقائل بأن اﻷحكام المنظمة ﻹجراءات التحقيق والمحاكمة ينبغي أن تخضع لموافقة أطراف النظام اﻷساسي.
    Les tribunaux pouvaient ordonner qu'une telle disposition soit prise aussi bien avant qu'après l'enquête et le procès. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    l'enquête et le procès ont été conduits conformément à la législation en vigueur. UN وقد تمت جميع إجراءات التحقيق والمحاكمة وفقاً للتشريعات السارية.
    l'enquête et le procès ont été conduits conformément à la législation en vigueur. UN وقد تمت جميع إجراءات التحقيق والمحاكمة وفقاً للتشريعات السارية.
    Il devrait cependant être entendu que la divulgation d'informations doit être soumise à des restrictions nécessaires à la protection de la vie privée comme au déroulement approprié de l'enquête et du procès. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن الكشف عن المعلومات مقيﱠد بحماية خصوصية الفرد، وكذلك التحقيق والمحاكمة على النحو الواجب.
    La Jamahiriya arabe libyenne respecte également le droit à la défense à tous les stades de l'enquête et du procès. UN وتوفر الجماهيرية العربية الليبية أيضا حق الدفاع في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة.
    La récurrence des critiques témoigne du manque de confiance de la population quant à l'impartialité des enquêtes et des poursuites. UN ويدل شيوع الانتقادات في الأوساط العامة على الافتقار إلى الثقة في حياد إجراءات التحقيق والمحاكمة.
    Comme l'a souligné Amnesty International, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale attribue aux autorités et institutions nationales la responsabilité primaire de mener des enquêtes et des poursuites judiciaires en cas de violation de ces lois. UN وكما شددت منظمة العفو الدولية، فإن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يلقي المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة على انتهاك هذه القوانين على عاتق السلطات والمؤسسات المحلية بصورة رئيسية.
    La source n'a pas réfuté ces informations et ne conteste pas que M. Kaddar était représenté par des avocats pendant l'instruction et le procès. UN ولم يدحض المصدر هذه المعلومات ولم يعترض على أن السيد قدار كان يمثله محامياه أثناء التحقيق والمحاكمة.
    En raison du nombre considérable de dossiers à examiner, les juridictions pénales internationales consacrent la majeure partie de leurs enquêtes et poursuites aux suspects qui assument la responsabilité principale pour l'organisation et la perpétration des crimes. UN ونظرا للعدد الضخم من القضايا المحتملة، فإن المحاكم الجنائية الدولية تقصر معظم أعمال التحقيق والمحاكمة في المشتبه فيهم الذين يتحملون أعظم قدر من المسؤولية عن تدبير الجرائم وتنفيذها.
    Les Cellules d'appui aux poursuites judiciaires devraient concentrer davantage leurs efforts sur les enquêtes et les poursuites judiciaires menées à la suite de crimes graves commis par des commandants des FARDC. UN وينبغي لخلايا دعم الادعاء التابعة للبعثة أن تزيد من تركيزها على تقديم الدعم لأعمال التحقيق والمحاكمة في الجرائم الخطيرة المتورط فيها قادة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو.
    Le Code de procédure pénale s'applique invariablement aux procédures d'enquête et de jugement en vertu de ces lois spéciales sauf si des dispositions spécifiques en interdisent l'application. UN وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان يطبق بلا استثناء على إجراءات التحقيق والمحاكمة بموجب هذه القوانين الخاصة ما لم تكن هناك أحكام محددة تبطل انطباقه.
    La tâche confiée à la Cour pénale internationale est tout autre : elle consiste à enquêter, à juger et à établir les responsabilités individuelles de ceux qui sont compromis dans un acte d'agression. UN أما المهمة المسندة إلى المحكمة الجنائية الدولية، فهي من نوع آخر. إذ أن مهمتها هي التحقيق والمحاكمة وتحديد المسؤولية الفردية لأي شخص يتورط في ارتكاب فعل عدوان.
    4. Le droit à un avocat est inaliénable et garanti à tous les stades des poursuites et du procès; UN رابعاً- حق الدفاع مقدسٌ ومكفولٌ في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة.
    2. La personne inculpée d'une infraction a le droit de participer à la reconstitution des faits et de fournir des éléments attestant son innocence à toute étape de l'instruction ou du procès. Ces éléments sont dans tous les cas vérifiés et examinés. > > . UN " 2- للمتهم الحق في المساهمة في الإستيثاق من الحقيقة وله التقدم بطلبات لإثبات براءته في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة ويجب في جميع الأحوال إثباتها وتحقيقها " .
    Il faudrait d'emblée intégrer les crimes de violence sexuelle dans la stratégie d'enquête et de poursuites. UN وينبغي إدراج جرائم العنف الجنسي بدايةً في استراتيجية التحقيق والمحاكمة.
    La Convention couvre trois thèmes principaux : l'harmonisation des législations nationales qui définissent les infractions, la définition des procédures d'enquêtes et de poursuites judiciaires afin de relever le défi posé par les réseaux mondiaux et l'établissement d'un système de coopération internationale efficace et rapide. UN وتغطي الاتفاقية ثلاثة مواضيع رئيسية هي المواءمة بين القوانين الوطنية التي تحدد الجرائم، وتعريف إجراءات التحقيق والمحاكمة المناسبة للتعامل مع الشبكات العالمية، وإقامة نظام سريع وفعال للتعاون الدولي.
    Toutes les forces dont disposent les mécanismes d'enquête et de poursuite de l'Organisation des Nations Unies devraient être mobilisées contre les personnes responsables de crimes contre le peuple du Timor oriental. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تسخير آلية التحقيق والمحاكمة التابعة للأمم المتحدة بكامل قوتها ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية.
    Des dispositions ont été prises pour que M. Al-Alouane puisse bénéficier des services d'un avocat pendant les phases de l'instruction et du procès. UN واتخذت ترتيبات ليستفيد السيد العلوان من خدمات محامي دفاع أثناء مراحل التحقيق والمحاكمة.
    En réponse à l'appel formé en mai 2003, après l'acquittement initial des six suspects à l'issue du procès qui s'est tenu de novembre 2000 à juin 2002, la Cour suprême a renvoyé l'affaire devant le même tribunal pour une nouvelle enquête et un nouveau procès. UN واستجابة للطعن المقدم في أيار/مايو 2003، عقب الحكم الأولى ببراءة الأفراد الستة في محاكمة جرت بين تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وحزيران/يونيه 2002، أعادت المحكمة العليا ملف القضية إلى نفس المحكمة من أجل مزيد من التحقيق والمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد