Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية |
Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية |
Article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | المادة 14- اللجوء الى الاجراءات التحكيمية أو القضائية |
" Article 10. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | " المادة 10- اللجوء الى الاجراءات التحكيمية أو القضائية |
Article 14. Recours à la procédure arbitrale ou judiciaire | UN | المادة 14- اللجوء الى الاجراءات التحكيمية أو القضائية |
Article 14 Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | اللجوء إلى الاجراءات التحكيمية أو القضائية المادة 14- |
Article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | المادة 14- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية |
Projet d'article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | مشروع المادة 14- اللجوء إلى الاجراءات التحكيمية أو القضائية |
Une fois que les parties se sont effectivement engagées dans une procédure de conciliation, les circonstances dans lesquelles une procédure arbitrale ou judiciaire peut être entamée sont différentes. | UN | وبعد أن يكون الطرفان قد شرعا فعلا في التوفيق، تكون الظروف التي يمكن فيها استهلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية مختلفة. |
M. Markus propose que cette éventualité soit ajoutée à la liste figurant au paragraphe 76 du projet de guide qui énumère les circonstances pouvant exiger l'ouverture d'une procédure arbitrale ou judiciaire. | UN | واقترح أن يضاف هذا الاحتمال إلى قائمة الظروف الواردة في الفقرة 76 من مشروع الدليل التي يمكن أن تتطلب بدء الاجراءات التحكيمية أو القضائية. |
L'une ou l'autre pourrait être supprimée si nécessaire, étant donné que les critères de recours à une procédure arbitrale ou judiciaire sont très complexes et qu'une décision ne saurait être prise subjectivement. | UN | ويمكن حذف أي من تينك العبارتين اذا لزم ذلك، لأن المعايير الخاصة باللجوء إلى الاجراءات التحكيمية أو القضائية معقدة للغاية ولا يمكن البت فيها بطريقة ذاتية. |
Il se demande ce que serait la position des États-Unis si la procédure arbitrale ou judiciaire n'était pas nécessaire pour préserver les droits d'une partie et si l'autre partie pouvait en apporter la preuve. | UN | وتساءل عما سيكون عليه موقف الولايات المتحدة اذا كانت الاجراءات التحكيمية أو القضائية غير ضرورية لصون حقوق الطرف وكان بوسع الطرف الآخر تقديم أدلة تفيد ذلك. |
Les parties devraient être libres de changer d'avis sur l'utilité d'une procédure arbitrale ou judiciaire afin de régler plus rapidement leur litige. | UN | وينبغي أن تكون للطرفين الحرية في تغيير رأيهما بشأن جدوى الاجراءات التحكيمية أو القضائية، بغية تيسير تسوية النـزاعات بسرعة. |
Examen du projet d'article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.6) | UN | النظر في مشروع المادة 14- اللجوء إلى الاجراءات التحكيمية أو القضائية (A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.6) |
Article 14. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | المادة 14- اللجوء الى الإجراءات التحكيمية أو القضائية |
Article 13. Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire | UN | المادة 13- اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية |
La différence entre la conciliation et la procédure arbitrale ou judiciaire réside dans le fait que la conciliation est une démarche volontaire, puisque les deux parties n’y participent que si, et dans la mesure où, elles en décident ainsi. | UN | أما الفرق بين التوفيق والاجراءات التحكيمية أو القضائية فهو أن التوفيق طوعي من حيث ان كلا الطرفين لا يشاركان فيه الا اذا اتفقا على ذلك وطالما ظلا متفقين عليه . |
Du fait que la conciliation permet d’échapper à certaines formalités obligatoires dans les procédures arbitrales et judiciaires, elle sera probablement plus rapide et moins coûteuse qu’une procédure arbitrale ou judiciaire. | UN | ونظرا لكون التوفيق يتيح امكانية التخلص من بعض الشكليات التي يجب مراعاتها في الاجراءات التحكيمية أو القضائية ، فمن اﻷرجح أن تكون اجراءات التوفيق أسرع وأقل تكلفة من الاجراءات التحكيمية أو القضائية . |
Si elles sont autorisées à le faire, les parties pourraient préciser que les conclusions sur les faits présentées par un expert-arbitre ou un conseil d’examen des différends ne peuvent être dénoncées dans une procédure arbitrale ou judiciaire. | UN | واذا سمح للطرفين أن يقوما بذلك ، أمكن لهما أن يحددا أن نتائج تقصي الحقائق الذي يقوم به الحكم أو هيئة النظر في النزاع لا يجوز الطعن فيها خلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية . |
Toutefois, M. Tang Houzhi pense qu'en décidant elles-mêmes de l'opportunité d'entamer une procédure arbitrale ou judiciaire pour préserver leurs droits, les parties ne violent pas nécessairement la convention de conciliation et qu'en entamant une telle procédure il ne s'agit pas nécessairement pour elles de renoncer à cette convention ni de mettre fin à la procédure de conciliation. | UN | واستدرك قائلا انه يعتقد أن اتخاذ الطرفين بنفسيهما قرارا بشأن مدى ملاءمة بدء الاجراءات التحكيمية أو القضائية لصون حقوقهما ليس بالضرورة اخلالا باتفاق التوفيق، وأنهما لا يلزم أن يكونا، ببدء تلك الاجراءات، قد ألغيا اتفاق التوفيق أو أنهيا اجراءات التوفيق. |
Depuis 1995 Activité occasionnelle dans le cadre de tribunaux arbitraux ou de commissions administratives d'enquête | UN | منذ عام 1995 نشاط عرضي في إطار الهيئات التحكيمية أو في لجان التحقيق الإدارية. |