ويكيبيديا

    "التحكُّم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôler
        
    • de contrôle
        
    • le contrôle
        
    On peut également contrôler CALLISTO via l'Internet, en utilisant un adaptateur de réseau RS232. UN ويمكن أيضاً التحكُّم في " كاليستو " عبر الإنترنت باستخدام مهايئ شبكة RS232.
    Il reste beaucoup à faire pour inciter les jeunes filles à contrôler leur sexualité. UN وأضافت أنه يلزم فعل أكثر مما تم فعله حتى الآن لتشجيع البنات على التحكُّم بعلاقاتهن الجنسية.
    Vous devriez y aller doucement, contrôler sa vessie est important dans la surveillance. Ha ! Open Subtitles أنصحك ألّا تكثر منها، فإن التحكُّم بالمثانة ركن جوهريّ بالمراقبة.
    iii) Introduction ou amélioration des procédures de contrôle dans les opérations d'extraction à plus grande échelle pour réduire les émissions de mercure. UN ' 3` بدء أو تعزيز إجراءات التحكُّم في عمليات التعدين الواسعة النطاق لخفض انبعاثات الزئبق؛
    Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux UN مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكُّم في نقل النفايات الخطرة والتخلُّص منها عبر الحدود
    On ne peut pas contrôler le réseau depuis l'intérieur. Open Subtitles فلا يمكنكم التحكُّم في الأنظار طالما أنتُم محطَّها
    Facile. Comme vous le savez, les magiciens aiment contrôler la perception des autres. Open Subtitles سهل، يحبّذ السحرة التحكُّم في مفاهيم الناس
    Espérons que la ficelle puisse réfréner tes coups Et t'aider à te contrôler. Open Subtitles آمل أن يكبح هذا الخيط قبضتيك، وأن يساعدك على التحكُّم بنفسك.
    J'aimerais créer un cadeau pour elle, une bague, quelque chose pour contrôler cette malédiction. Open Subtitles الآن أودّ أن أصنع لها هديّة، خاتم تمكين، شيء يخوّلها التحكُّم باللعنة.
    Je te conseille d'oublier d'essayer de me contrôler dès maintenant. Open Subtitles لذا أقترح بشدّة أن تتجنّب محاولة التحكُّم بي من الآن وحتئذٍ.
    Ils pourraient contrôler leur transformation sans les bagues et amener la paix chez nous pour que Hope puisse nous revenir... Open Subtitles سيتمكّنون من التحكُّم بتحوّلهم بدون الخواتم وسينزلون السلام على وطننا، لذا ذاك الأمل قد يعود علينا نفعًا.
    Il y a des signes révélateurs que ton esprit ne peut contrôler. Open Subtitles ثمّةُ أمورٍ لا يُمكنُ لوعيكَ التحكُّم بها.
    Y a des types que je méprise: ceux qui ne savent pas se contrôler. Open Subtitles أحتقِر الناسَ الذين لا يقدِرون على التحكُّم فى انفُسِهم.
    J'ai bien peur qu'un de ces soirs, lui et moi, seuls dans notre cellule, je puisse plus me contrôler. Open Subtitles و أنا أخشى أنهُ في أحدِ الليالي أنا و هوَ وَحدنا في تلكَ الزِنزانَة... لَن أتمكَّنَ منَ التحكُّم بنَفسي
    Les frontières, l'espace aérien et la mer continuaient d'être contrôlés par Israël et l'insistance de cette dernière à contrôler le mouvement des personnes et des marchandises à la frontière entre la Palestine et l'Égypte était une preuve évidente de la détermination de la puissance occupante à maintenir l'économie palestinienne sous son joug. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.
    Les frontières, l'espace aérien et la mer continuaient d'être contrôlés par Israël et l'insistance de cette dernière à contrôler le mouvement des personnes et des marchandises à la frontière entre la Palestine et l'Égypte était une preuve évidente de la détermination de la puissance occupante à maintenir l'économie palestinienne sous son joug. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.
    Les frontières, l'espace aérien et la mer continuaient d'être contrôlés par Israël et l'insistance de cette dernière à contrôler le mouvement des personnes et des marchandises à la frontière entre la Palestine et l'Égypte était une preuve évidente de la détermination de la puissance occupante à maintenir l'économie palestinienne sous son joug. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.
    Vous voulez contrôler. C'est cool. Open Subtitles تنشدين التحكُّم
    - Tout va bien. Je vais à la salle de contrôle. Open Subtitles وضعنا كما يرام، إنّي متّجه لغرفة التحكُّم
    J'aurais pu être sous le panneau de contrôle à la station de commande en tenant ce flingue quand un membre de l'équipe d'assaut a commencé à me tabasser. Open Subtitles رُبما سأكونُ تحتَ لوحَة التحكُّم في محطة القيادَة مُمسكاً بذلكَ المُسدَس عندما يدخُل عضو من فريق سورت و يبدأ بضَربي
    Du fait de son absence, le contrôle est plus strict à l'Organisation. UN وقال إن عدم وجود قاعدة كهذه يعني أن المنظمة قادرة على التحكُّم بدرجة أشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد