Mais le rapport ne contient toujours pas de renseignements analytiques qui nous permettent d'évaluer ce qu'a fait ou n'a pas fait cet organe. | UN | ولكن التقرير لا يزال يفتقر تماما إلى المعلومات التحليلية التي تمكننا من تقييم ما فعله المجلس ومالم يفعله. |
Les principales activités analytiques menées par le Département à l'appui de ces groupes et ses activités de coopération technique sont décrites ci-après. | UN | وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني. |
L'Institut a publié les premiers résultats obtenus, qui montrent la validité de sa stratégie d'observation et de ses techniques d'analyse. | UN | ونشر المعهد النتائج الأولى، التي تثبت صحة الاستراتيجية الرصدية والتقنيات التحليلية التي يستخدمها المعهد. |
Par conséquent, la diffusion d'un certain nombre d'idées et de recommandations résultant du travail d'analyse qu'elle a effectué s'en est trouvée freinée. | UN | وقد حال ذلك دون نشر بعض الأفكار والتوصيات السياساتية الناشئة عن الأعمال التحليلية التي تجريها اللجنة. |
Les utilisateurs finals apprécient la contribution analytique de la CNUCED. | UN | ويشيد المستخدمون النهائيون بالمساهمة التحليلية التي قدمها الأونكتاد. |
Les études s'appuient sur les chiffres et analyses présentés dans le Rapport sur l'investissement dans le monde de la CNUCED. | UN | ويتم دعم عمليات الاستعراض بالبيانات والدراسات التحليلية التي ترد في تقرير الاستثمار العالمي للأونكتاد. |
Nous apprécions particulièrement les comptes rendus analytiques ajoutés pour la première fois au rapport annuel. | UN | وبصفة خاص، نحن ممتنون للبيانات التحليلية التي أدخلت لأول مرة في التقرير السنوي. |
Il a apprécié les rapports des universitaires et reconnu l'utilité des cadres analytiques qu'ils présentaient. | UN | ورحب بالورقات الأكاديمية، وأقر بفائدة الأطر التحليلية التي توفرها. |
Lors de la réunion, toutes les données analytiques fournies par les trois laboratoires ont de nouveau été jugées concluantes et valides. | UN | وأثناء الاجتماع، رئي من جديد أن جميع البيانات التحليلية التي قدمتها المختبرات الثلاثة قاطعة وسليمة. |
Les principales activités analytiques menées par le Département à l'appui de ces groupes et ses activités de coopération technique sont décrites ci-après. | UN | وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني. |
On peut cependant d'ores et déjà tirer quelques conclusions préliminaires des travaux analytiques menés jusqu'à présent. | UN | ويمكن الخلوص من اﻷعمال التحليلية التي جرت حتى اﻵن إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية. |
L'objectif principal est d'évaluer la comparabilité et la fiabilité des données analytiques fournies par ces laboratoires et de communiquer les résultats de cette évaluation. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من التقييم في تقدير قابلية البيانات التحليلية التي تخرجها تلك المختبرات للمقارنة ومعوليتها. |
Troisièmement, la qualité de la documentation de la CNUCED et les connaissances qu'elle apporte sur les techniques d'analyse intéressent beaucoup les pays bénéficiaires. | UN | وثالثا، فإن البلدان المستفيدة تقدر إلى درجة كبيرة نوعية المواد التي يقدمها الأونكتاد والمهارات التحليلية التي يوفرها. |
L'utilité des instruments de recherche et d'analyse mis au point par le Centre pour évaluer la criminalité organisée est ainsi mise à l'essai. | UN | وتفحص الدراسة الاستقصائية التجريبية مدى فائدة الأبحاث والأدوات التحليلية التي وضعها المركز لتقييم الجريمة المنظمة. |
Toutefois, des documents d'analyse mettant en évidence les enseignements que les superviseurs pourraient tirer des décisions du Tribunal administratif ont été distribués. | UN | ولم توفَّر كذلك المواد التحليلية التي تعيِّن الدروس التي يمكن أن يستفيدها المديرون من قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
En outre, ce rapport décrit les capacités d'analyse et les techniques et les procédures appliquées, dans ce domaine, par la COCOVINU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير القدرات والتقنيات والإجراءات التحليلية التي طبقتها اللجنة في هذا المجال. |
12. Dans la " note d’analyse " , le Comité a souligné les aspects suivants du protocole facultatif proposé : | UN | ٢١- وشددت اللجنة، في " الورقة التحليلية " التي اعتمدتها، على الجوانب التالية للبروتوكول الاختياري المقترح: |
Elle appuyait toutefois les travaux d'analyse de la CNUCED sur le commerce électronique, pour autant qu'ils ne fassent pas double emploi avec ceux d'autres organisations. | UN | ومع ذلك ، فإنها تؤيد الأعمال التحليلية التي يقوم بها الأونكتاد بشأن التجارة الالكترونية بشرط ألا تزدوج مع تلك التي تضطلع بها منظمات أخرى. |
Nous nous félicitons tout particulièrement de l'introduction analytique, qui, à notre avis, est un bon début. | UN | ونحن نرحب بصفة خاصة بمقدمته التحليلية التي نعتبرها بداية محمودة. |
Étude analytique comparée des dispositions des six principaux instruments internationaux | UN | الدراسة التحليلية التي تقارن بين أحكام المعاهدات الدولية الرئيسية الست لحقوق الإنسان |
À sa 2911e séance, elle a demandé que l'étude analytique du Président du Groupe d'étude soit, conformément à l'usage, publiée sur le site Web de la Commission et dans l'Annuaire. | UN | وطلبت اللجنة، في جلستها 2911، أن تتاح، وفقاً للممارسة المعتادة، في موقع اللجنة على الإنترنت الدراسة التحليلية التي وضعها رئيس الفريق الدراسي في صيغتها النهائية، وأن تُنشَر أيضاً في كتابها السنوي. |
De même, les analyses, les activités et les publications du SELA nous permettent de trouver des solutions concrètes à des problèmes particuliers. | UN | وفضلا عن ذلك، مكنتنا الدراسات التحليلية التي أجرتها المنظومة وأنشطتها ونشراتها من وضع حلول محددة لمشاكل معينة. |
ii) Augmentation du nombre d'autorités gouvernementales et d'institutions publiques ayant reconnu avoir bénéficié des services de coopération technique fournis par la Commission ou des études qu'elle a soumises à des réunions intergouvernementales visant à faire évoluer leurs structures de production | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها |